(GTR)
2 Corinthians
10
:
2
δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας
(IS)
2 Corinthians
10
:
2
Ali molim, da mi ne ustreba, kad budem kod vas, odvažan biti s onim pouzdanjem, kojim mislim smjelo postupati protiv nekih koji misle, da mi po tijelu živimo.
(JB)
2 Corinthians
10
:
2
molim da, jednom nazočan, ne moram biti odvažan smionošću kojom se kanim osmjeliti protiv nekih što smatraju da mi po tijelu živimo.
(UKR)
2 Corinthians
10
:
2
благаю ж, щоб, бувши між вами, не бути сьміливим з тією певнотою, якою думаю осьмілитись проти деяких, що думають про нас, нїби ми ходимо по тїлу.
(DK)
2 Corinthians
10
:
2
Molim pak da mi ne bude trijebe kad budem kod vas, onako slobodan biti kao što mislim da smijem protiv nekijeh koji misle za nas da po tijelu živimo;
(STRT)
2 Corinthians
10
:
2
deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas
(TD)
2 Corinthians
10
:
2
ja vas molim, da ne moram, kad budem među vama, primijeniti tu odvažnost kojoj računam napraviti dokaz, s odvažnošću, protiv tih ljudi koji smatraju da naše ponašanje ima ljudske pobude.
(dkc)
2 Corinthians
10
:
2
Молим пак да ми не буде тријебе кад будем код вас, онако слободан бити као што мислим да смијем против некијех који мисле за нас да по тијелу живимо;
(AKJV)
2 Corinthians
10
:
2
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, with which I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
(ASV)
2 Corinthians
10
:
2
yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh.
(APB)
2 Corinthians
10
:
2
But I beg of you that when I come it is not necessary for me by the boldness that I have to dare to give counsel against those persons who regard us as if we walk in the flesh.
(DB)
2 Corinthians
10
:
2
but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
(DRB)
2 Corinthians
10
:
2
But I beseech you, that I may not be bold when I am present, with that confidence wherewith I am thought to be bold, against some, who reckon us as if we walked according to the flesh.
(ERV)
2 Corinthians
10
:
2
yea, I beseech you, that I may not when present shew courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, which count of us as if we walked according to the flesh.
(ESV)
2 Corinthians
10
:
2
I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh.
(GWT)
2 Corinthians
10
:
2
I beg you that when I am with you I won't have to deal forcefully with you. I expect I will have to because some people think that we are only guided by human motives.
(KJV)
2 Corinthians
10
:
2
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
(NLT)
2 Corinthians
10
:
2
Well, I am begging you now so that when I come I won't have to be bold with those who think we act from human motives.
(WNT)
2 Corinthians
10
:
2
I beseech you not to compel me when present to make a bold display of the confidence with which I reckon I shall show my 'courage' against some who reckon that we are guided by worldly principles.
(WEB)
2 Corinthians
10
:
2
Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.
(YLT)
2 Corinthians
10
:
2
and I beseech you, that, being present, I may not have courage, with the confidence with which I reckon to be bold against certain reckoning us as walking according to the flesh;