(BHS) Joel 1 : 8 אֱלִי כִּבְתוּלָה חֲגֻרַת־שַׂק עַל־בַּעַל נְעוּרֶיהָ׃
(BHSCO) Joel 1 : 8 אלי כבתולה חגרת־שק על־בעל נעוריה׃
(IS) Joel 1 : 8 Tuguj kao djevojka, u odjeći žalosti za mladim zaručnikom!
(JB) Joel 1 : 8 Plačite k'o djevica odjevena u kostrijet za zaručnikom svojim.
(GSA) Joel 1 : 8 θρηνησον προς με υπερ νυμφην περιεζωσμενην σακκον επι τον ανδρα αυτης τον παρθενικον
(WLC) Joel 1 : 8 אֱלִ֕י כִּבְתוּלָ֥ה חֲגֻֽרַת־שַׂ֖ק עַל־בַּ֥עַל נְעוּרֶֽיהָ׃
(DK) Joel 1 : 8 Ridaj kao mladica opasana kostrijeću za mužem mladosti svoje.
(TD) Joel 1 : 8 Uzdiši, poput kakve djevice ožalošćene, koja oplakuje mladenca svog.
(dkc) Joel 1 : 8 Ридај као младица опасана костријећу за мужем младости своје.
(AKJV) Joel 1 : 8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(ASV) Joel 1 : 8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(DB) Joel 1 : 8 Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(DRB) Joel 1 : 8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(ERV) Joel 1 : 8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(ESV) Joel 1 : 8 Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
(GWT) Joel 1 : 8 Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth, mourning for the man she was going to marry.
(KJV) Joel 1 : 8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(NLT) Joel 1 : 8 Weep like a bride dressed in black, mourning the death of her husband.
(WEB) Joel 1 : 8 Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
(YLT) Joel 1 : 8 Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.