(BHS)
Joel
1
:
8
אֱלִי כִּבְתוּלָה חֲגֻרַת־שַׂק עַל־בַּעַל נְעוּרֶיהָ׃
(IS)
Joel
1
:
8
Tuguj kao djevojka, u odjeći žalosti za mladim zaručnikom!
(JB)
Joel
1
:
8
Plačite k'o djevica odjevena u kostrijet za zaručnikom svojim.
(GSA)
Joel
1
:
8
θρηνησον προς με υπερ νυμφην περιεζωσμενην σακκον επι τον ανδρα αυτης τον παρθενικον
(WLC)
Joel
1
:
8
אֱלִ֕י כִּבְתוּלָ֥ה חֲגֻֽרַת־שַׂ֖ק עַל־בַּ֥עַל נְעוּרֶֽיהָ׃
(DK)
Joel
1
:
8
Ridaj kao mladica opasana kostrijeću za mužem mladosti svoje.
(TD)
Joel
1
:
8
Uzdiši, poput kakve djevice ožalošćene, koja oplakuje mladenca svog.
(dkc)
Joel
1
:
8
Ридај као младица опасана костријећу за мужем младости своје.
(AKJV)
Joel
1
:
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(ASV)
Joel
1
:
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(DB)
Joel
1
:
8
Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(DRB)
Joel
1
:
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(ERV)
Joel
1
:
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(ESV)
Joel
1
:
8
Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
(GWT)
Joel
1
:
8
Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth, mourning for the man she was going to marry.
(KJV)
Joel
1
:
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
(NLT)
Joel
1
:
8
Weep like a bride dressed in black, mourning the death of her husband.
(WEB)
Joel
1
:
8
Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
(YLT)
Joel
1
:
8
Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.