(GTR) Philippians 3 : 20 ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
(IS) Philippians 3 : 20 Ali naša je domovina na nebesima, odakle i Spasitelja očekujemo, Gospodina Isusa Krista,
(JB) Philippians 3 : 20 Naša je pak domovina na nebesima, odakle iščekujemo Spasitelja, Gospodina našega Isusa Krista:
(UKR) Philippians 3 : 20 Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все.
(DK) Philippians 3 : 20 Jer je naše življenje na nebesima, otkuda i spasitelja očekujemo Gospoda svojega Isusa Hrista,
(STRT) Philippians 3 : 20 ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon
(TD) Philippians 3 : 20 Jer naše mjesto je u *nebesima, otkuda očekujemo, kao spasitelja, Gospodina Isusa Krista,
(dkc) Philippians 3 : 20 Јер је наше живљење на небесима, откуда и спаситеља очекујемо Господа својега Исуса Христа,
(AKJV) Philippians 3 : 20 For our conversation is in heaven; from where also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:
(ASV) Philippians 3 : 20 For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
(APB) Philippians 3 : 20 But our business is in Heaven and from there we look for The Life Giver, our Lord Yeshua The Messiah.
(DB) Philippians 3 : 20 for our commonwealth has its existence in the heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ as Saviour,
(DRB) Philippians 3 : 20 But our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, our Lord Jesus Christ,
(ERV) Philippians 3 : 20 For our citizenship is in heaven; from whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
(ESV) Philippians 3 : 20 But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
(GWT) Philippians 3 : 20 We, however, are citizens of heaven. We look forward to the Lord Jesus Christ coming from heaven as our Savior.
(KJV) Philippians 3 : 20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
(NLT) Philippians 3 : 20 But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
(WNT) Philippians 3 : 20 We, however, are free citizens of Heaven, and we are waiting with longing expectation for the coming from Heaven of a Saviour, the Lord Jesus Christ,
(WEB) Philippians 3 : 20 For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
(YLT) Philippians 3 : 20 For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --