(BHS) Genesis 37 : 12 וַיֵּלְכוּ אֶחָיו לִרְעֹות אֶת־צֹאן אֲבִיהֶם בִּשְׁכֶם׃
(BHSCO) Genesis 37 : 12 וילכו אחיו לרעות את־צאן אביהם בשכם׃
(IS) Genesis 37 : 12 I kad jedanput braća njegova otidoše da pasu ovce oca svojega kod Šekema,
(JB) Genesis 37 : 12 Jednom njegova braća odu čuvati očeva stada blizu Šekema.
(GSA) Genesis 37 : 12 επορευθησαν δε οι αδελφοι αυτου βοσκειν τα προβατα του πατρος αυτων εις συχεμ
(WLC) Genesis 37 : 12 וַיֵּלְכ֖וּ אֶחָ֑יו לִרְעֹ֛ות אֶת־צֹ֥אן אֲבִיהֶ֖ם בִּשְׁכֶֽם׃
(DK) Genesis 37 : 12 A kad braća njegova otidoše da pasu stoku oca svojega kod Sihema,
(TD) Genesis 37 : 12 Njegova braća odoše u Sišem napasati stado svojeg oca.
(dkc) Genesis 37 : 12 А кад браћа његова отидоше да пасу стоку оца својега код Сихема,
(AKJV) Genesis 37 : 12 And his brothers went to feed their father's flock in Shechem.
(ASV) Genesis 37 : 12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
(DB) Genesis 37 : 12 And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.
(DRB) Genesis 37 : 12 And when his brethren abode in Sichem feeding their father's docks,
(ERV) Genesis 37 : 12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
(ESV) Genesis 37 : 12 Now his brothers went to pasture their father’s flock near Shechem.
(GWT) Genesis 37 : 12 His brothers had gone to take care of their father's flocks at Shechem.
(KJV) Genesis 37 : 12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
(NLT) Genesis 37 : 12 Soon after this, Joseph's brothers went to pasture their father's flocks at Shechem.
(WEB) Genesis 37 : 12 His brothers went to feed their father's flock in Shechem.
(YLT) Genesis 37 : 12 And his brethren go to feed the flock of their father in Shechem,