(BHS)
Job
31
:
33
אִם־כִּסִּיתִי כְאָדָם פְּשָׁעָי לִטְמֹון בְּחֻבִּי עֲוֹנִי׃
(IS)
Job
31
:
33
Ako sam, kao što učini Adam, tajio grijehe svoje i krio svoja zlodjela u njedrima svojim,
(JB)
Job
31
:
33
Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
(GSA)
Job
31
:
33
ει δε και αμαρτων ακουσιως εκρυψα την αμαρτιαν μου
(WLC)
Job
31
:
33
אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמֹ֖ון בְּחֻבִּ֣י עֲוֹֽנִי׃
(DK)
Job
31
:
33
Ako sam kao što čine ljudi tajio prijestupe svoje i krio svoje bezakonje u svojim njedrima,
(TD)
Job
31
:
33
Jesam li ja kao Adam prikrivao svoje pobune, skrivao u nutrini svojoj svoj grijeh?
(dkc)
Job
31
:
33
Ако сам као што чине људи тајио пријеступе своје и крио своје безакоње у својим њедрима,
(AKJV)
Job
31
:
33
If I covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
(ASV)
Job
31
:
33
If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
(DB)
Job
31
:
33
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
(DRB)
Job
31
:
33
If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
(ERV)
Job
31
:
33
If like Adam I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom;
(ESV)
Job
31
:
33
if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my bosom,
(GWT)
Job
31
:
33
"If I have covered my disobedience like Adam and kept my sin to myself,
(KJV)
Job
31
:
33
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
(NLT)
Job
31
:
33
"Have I tried to hide my sins like other people do, concealing my guilt in my heart?
(WEB)
Job
31
:
33
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
(YLT)
Job
31
:
33
If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,