(GTR) John 1 : 25 και ηρωτησαν αυτον και ειπον αυτω τι ουν βαπτιζεις ει συ ουκ ει ο χριστος ουτε ηλιας ουτε ο προφητης
(IS) John 1 : 25 Zapitaše ga dalje, govoreći"Zašto dakle krstiš, kad ti nijesi Krist, ni Ilija, ni prorok?"
(JB) John 1 : 25 Oni prihvatiše riječ i upitaše ga: Zašto onda krstiš kad nisi Krist, ni Ilija, ni Prorok?
(UKR) John 1 : 25 І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк.
(DK) John 1 : 25 I zapitaše ga govoreći mu: zašto dakle kršćavaš kad ti nijesi Hristos ni Ilija ni prorok?
(STRT) John 1 : 25 kai ērōtēsan auton kai eipon autō ti oun baptizeis ei su ouk ei o christos oute ēlias oute o prophētēs kai ErOtEsan auton kai eipon autO ti oun baptizeis ei su ouk ei o christos oute Elias oute o prophEtEs
(TD) John 1 : 25 Oni ga nastaviše ispitivati govoreći: ` Ako ti nisi ni Krist, ni Ilija, ni Prorok, zašto krstiš ti? `
(dkc) John 1 : 25 И запиташе га говорећи му: зашто дакле кршћаваш кад ти нијеси Илија ни пророк?
(AKJV) John 1 : 25 And they asked him, and said to him, Why baptize you then, if you be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
(ASV) John 1 : 25 And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
(APB) John 1 : 25 And they asked him and said to him, "Why therefore are you baptizing, if you are not The Messiah, nor Elijah, nor The Prophet?”
(DB) John 1 : 25 And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet?
(DRB) John 1 : 25 And they asked him, and said to him: Why then dost thou baptize, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
(ERV) John 1 : 25 And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
(ESV) John 1 : 25 They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
(GWT) John 1 : 25 They asked John, "Why do you baptize if you're not the Messiah or Elijah or the prophet?"
(KJV) John 1 : 25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
(NLT) John 1 : 25 asked him, "If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?"
(WNT) John 1 : 25 Again they questioned him. "Why then do you baptize," they said, "if you are neither the Christ nor Elijah nor the Prophet?"
(WEB) John 1 : 25 They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
(YLT) John 1 : 25 and they questioned him and said to him, 'Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?'