(GTR) Luke 15 : 9 και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τας γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα
(IS) Luke 15 : 9 Je li našla drahmu, sazove svoje prijateljice i susjede i govori: 'Radujte se s menom! Nađoh drahmu, koja je bila izgubljena.'
(JB) Luke 15 : 9 A kad je nađe, pozove prijateljice i susjede pa će im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh drahmu što je bijah izgubila.'
(UKR) Luke 15 : 9 А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила.
(DK) Luke 15 : 9 I našavši sazove drugarice i susjede govoreći: radujte se sa mnom: ja nađoh dinar izgubljeni.
(STRT) Luke 15 : 9 kai eurousa sunkaleitai tas philas kai tas geitonas legousa suncharēte moi oti euron tēn drachmēn ēn apōlesa kai eurousa sunkaleitai tas philas kai tas geitonas legousa suncharEte moi oti euron tEn drachmEn En apOlesa
(TD) Luke 15 : 9 I kad ga pronađe, ona sakupi svoje susjede i prijateljice, i kaže im: Radujte se sa mnom, jer ja sam ga pronašla, novčići koji sam bila izgubila!
(dkc) Luke 15 : 9 И нашавши сазове другарице и сусједе говорећи: радујте се са мном: ја нађох динар изгубљени.
(AKJV) Luke 15 : 9 And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
(ASV) Luke 15 : 9 And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
(APB) Luke 15 : 9 "When she has found it, she calls her friends and her neighbors, and she says to them, 'Rejoice with me, for I found my quarter shekel that was lost.' "
(DB) Luke 15 : 9 and having found it she calls together the friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
(DRB) Luke 15 : 9 And when she hath found it, call together her friends and neighbours, saying: Rejoice with me, because I have found the groat which I had lost.
(ERV) Luke 15 : 9 And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
(ESV) Luke 15 : 9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
(GWT) Luke 15 : 9 When she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Let's celebrate! I've found the coin that I lost.'
(KJV) Luke 15 : 9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
(NLT) Luke 15 : 9 And when she finds it, she will call in her friends and neighbors and say, 'Rejoice with me because I have found my lost coin.'
(WNT) Luke 15 : 9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, and says, "'Congratulate me, for I have found the coin which I had lost.'
(WEB) Luke 15 : 9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
(YLT) Luke 15 : 9 and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.