(GTR) Luke 18 : 7 ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
(IS) Luke 18 : 7 A Bog izabranima svojim, koji dan i noć vapiju k njemu, da ne pomogne do njihovih prava, da ih pusti čekati?
(JB) Luke 18 : 7 Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu?
(UKR) Luke 18 : 7 Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них?
(DK) Luke 18 : 7 Akamoli Bog neće odbraniti izbranijeh svojijeh koji ga mole dan i noć?
(STRT) Luke 18 : 7 o de theos ou mē poiēsei tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn pros auton ēmeras kai nuktos kai makrothumōn ep autois o de theos ou mE poiEsei tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn pros auton Emeras kai nuktos kai makrothumOn ep autois
(TD) Luke 18 : 7 I Bog neće li učiniti pravdu svojim izabranicima koji dan i noć kriče prema njemu? I on ih daje čuti.
(dkc) Luke 18 : 7 Акамоли Бог неће одбранити избранијех својијех који га моле дан и ноћ?
(AKJV) Luke 18 : 7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night to him, though he bear long with them?
(ASV) Luke 18 : 7 And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?
(APB) Luke 18 : 7 "Shall not God all the more perform vindication for his Elect, who cry to him by day and by night, and he delays his Spirit concerning them?”
(DB) Luke 18 : 7 And shall not God at all avenge his elect, who cry to him day and night, and he bears long as to them?
(DRB) Luke 18 : 7 And will not God revenge his elect who cry to him day and night: and will he have patience in their regard?
(ERV) Luke 18 : 7 And shall not God avenge his elect, which cry to him day and night, and he is longsuffering over them?
(ESV) Luke 18 : 7 And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
(GWT) Luke 18 : 7 Won't God give his chosen people justice when they cry out to him for help day and night? Is he slow to help them?
(KJV) Luke 18 : 7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
(NLT) Luke 18 : 7 Even he rendered a just decision in the end. So don't you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
(WNT) Luke 18 : 7 And will not God avenge the wrongs of His own People who cry aloud to Him day and night, although He seems slow in taking action on their behalf?
(WEB) Luke 18 : 7 Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
(YLT) Luke 18 : 7 and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?