(GTR) Luke 22 : 56 ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην
(IS) Luke 22 : 56 Kako je on tako sjedio u svijetlu ognja, vidje ga jedna sluškinja, uprije oči u njega, i reče: "l ovaj je bio s njim."
(JB) Luke 22 : 56 Ugleda ga neka sluškinja gdje sjedi kraj vatre, oštro ga pogleda i reče: I ovaj bijaše s njim!
(UKR) Luke 22 : 56 Побачивши ж Його одна служниця, як сидів коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був.
(DK) Luke 22 : 56 Vidjevši ga pak jedna sluškinja gdje sjedi kod ognja, i pogledavši na nj reče: i ovaj bješe s njim.
(STRT) Luke 22 : 56 idousa de auton paidiskē tis kathēmenon pros to phōs kai atenisasa autō eipen kai outos sun autō ēn idousa de auton paidiskE tis kathEmenon pros to phOs kai atenisasa autO eipen kai outos sun autO En
(TD) Luke 22 : 56 Jedna sluškinja, videći ga sjedjeti na svjetlosti vatre, upre pogled na njega i kaza: ` Ovaj koji sjedi ondje bijaše također s njim. `
(dkc) Luke 22 : 56 Видјевши га пак једна слушкиња гдје сједи код огња, и погледавши на њ рече: и овај бјеше с њим.
(AKJV) Luke 22 : 56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked on him, and said, This man was also with him.
(ASV) Luke 22 : 56 And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire , and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
(APB) Luke 22 : 56 And a certain Maidservant saw him as he sat at the fire and she stared at him and she said, "This man also was with him.”
(DB) Luke 22 : 56 And a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this man was with him.
(DRB) Luke 22 : 56 Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
(ERV) Luke 22 : 56 And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
(ESV) Luke 22 : 56 Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.”
(GWT) Luke 22 : 56 A female servant saw him as he sat facing the glow of the fire. She stared at him and said, "This man was with Jesus."
(KJV) Luke 22 : 56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
(NLT) Luke 22 : 56 A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she said, "This man was one of Jesus' followers!"
(WNT) Luke 22 : 56 when a maidservant saw him sitting by the fire, and, looking fixedly at him, she said, "This man also was with him."
(WEB) Luke 22 : 56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
(YLT) Luke 22 : 56 and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!'