(GTR)
Luke
4
:
37
και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
(IS)
Luke
4
:
37
Glas o njemu raširi se po svoj okolini
(JB)
Luke
4
:
37
I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima.
(UKR)
Luke
4
:
37
І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї.
(DK)
Luke
4
:
37
I otide glas o njemu po svima okolnijem mjestima.
(STRT)
Luke
4
:
37
kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou
(TD)
Luke
4
:
37
I njegov se ugled raširi u svim mjestima područja. ( M 8.1417; Mk 1.2934)
(dkc)
Luke
4
:
37
И отиде глас о њему по свима околнијем мјестима.
(AKJV)
Luke
4
:
37
And the fame of him went out into every place of the country round about.
(ASV)
Luke
4
:
37
And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
(APB)
Luke
4
:
37
And a report about him went out into the whole region that was around them.
(DB)
Luke
4
:
37
And a rumour went out into every place of the country round concerning him.
(DRB)
Luke
4
:
37
And the fame of him was published into every place of the country.
(ERV)
Luke
4
:
37
And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about.
(ESV)
Luke
4
:
37
And reports about him went out into every place in the surrounding region.
(GWT)
Luke
4
:
37
So news about him spread to every place throughout the surrounding region.
(KJV)
Luke
4
:
37
And the fame of him went out into every place of the country round about.
(NLT)
Luke
4
:
37
The news about Jesus spread through every village in the entire region.
(WNT)
Luke
4
:
37
And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country.
(WEB)
Luke
4
:
37
News about him went out into every place of the surrounding region.
(YLT)
Luke
4
:
37
and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.