(GTR) Luke 6 : 46 τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω
(IS) Luke 6 : 46 Što me zovete: Gospodine, Gospodine! a ne činite, što govorim?
(JB) Luke 6 : 46 Što me zovete 'Gospodine, Gospodine!', a ne činite što zapovijedam?
(UKR) Luke 6 : 46 На що ж мене звете Господи, Господи, й не робите, що я глаголю?
(DK) Luke 6 : 46 A što me zovete: Gospode! Gospode! a ne izvršujete što vam govorim?
(STRT) Luke 6 : 46 ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO
(TD) Luke 6 : 46 A zašto me vi zovete Gospodine, Gospodine a ne činite ono što vam ja kažem? (Mt 7.2427)
(dkc) Luke 6 : 46 А што ме зовете: Господе! Господе! а не извршујете што вам говорим?
(AKJV) Luke 6 : 46 And why call you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(ASV) Luke 6 : 46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(APB) Luke 6 : 46 "Why are you calling me, 'My Lord, my Lord'', and you are not doing whatever I say?”
(DB) Luke 6 : 46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say?
(DRB) Luke 6 : 46 And why call you me, Lord, Lord; and do not the things which I say?
(ERV) Luke 6 : 46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(ESV) Luke 6 : 46 “Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and not do what I tell you?
(GWT) Luke 6 : 46 "Why do you call me Lord but don't do what I tell you?
(KJV) Luke 6 : 46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(NLT) Luke 6 : 46 "So why do you keep calling me 'Lord, Lord!' when you don't do what I say?
(WNT) Luke 6 : 46 "And why do you all call me 'Master, Master' and yet not do what I tell you?
(WEB) Luke 6 : 46 "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?
(YLT) Luke 6 : 46 'And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?