(GTR)
Luke
6
:
46
τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω
(IS)
Luke
6
:
46
Što me zovete: Gospodine, Gospodine! a ne činite, što govorim?
(JB)
Luke
6
:
46
Što me zovete 'Gospodine, Gospodine!', a ne činite što zapovijedam?
(UKR)
Luke
6
:
46
На що ж мене звете Господи, Господи, й не робите, що я глаголю?
(DK)
Luke
6
:
46
A što me zovete: Gospode! Gospode! a ne izvršujete što vam govorim?
(STRT)
Luke
6
:
46
ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legō ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legO
(TD)
Luke
6
:
46
A zašto me vi zovete Gospodine, Gospodine a ne činite ono što vam ja kažem? (Mt 7.2427)
(dkc)
Luke
6
:
46
А што ме зовете: Господе! Господе! а не извршујете што вам говорим?
(AKJV)
Luke
6
:
46
And why call you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(ASV)
Luke
6
:
46
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(APB)
Luke
6
:
46
"Why are you calling me, 'My Lord, my Lord'', and you are not doing whatever I say?”
(DB)
Luke
6
:
46
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say?
(DRB)
Luke
6
:
46
And why call you me, Lord, Lord; and do not the things which I say?
(ERV)
Luke
6
:
46
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(ESV)
Luke
6
:
46
“Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and not do what I tell you?
(GWT)
Luke
6
:
46
"Why do you call me Lord but don't do what I tell you?
(KJV)
Luke
6
:
46
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
(NLT)
Luke
6
:
46
"So why do you keep calling me 'Lord, Lord!' when you don't do what I say?
(WNT)
Luke
6
:
46
"And why do you all call me 'Master, Master' and yet not do what I tell you?
(WEB)
Luke
6
:
46
"Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?
(YLT)
Luke
6
:
46
'And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?