(GTR) Acts 28 : 26 λεγον πορευθητι προς τον λαον τουτον και ειπε ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε
(IS) Acts 28 : 26 Govoreći: 'Idi k narodu tome i reci: Slušat ćete, a nećete razumjeti; i gledat ćete, a nećete vidjeti.
(JB) Acts 28 : 26 Idi k tomu narodu i reci mu: Slušat ćete, slušati - i nećete razumjeti; gledat ćete, gledati - i nećete vidjeti!
(UKR) Acts 28 : 26 глаголючи: Йди до людей сих та скажи: Слухом будете слухати, та й не зрозумієте, і дивлячись будете дивитись, та й не побачите:
(DK) Acts 28 : 26 Govoreći: idi k narodu ovome i kaži: ušima ćete čuti i nećete razumjeti; i očima ćete gledati i nećete vidjeti.
(STRT) Acts 28 : 26 legon poreuthēti pros ton laon touton kai eipe akoē akousete kai ou mē sunēte kai blepontes blepsete kai ou mē idēte legon poreuthEti pros ton laon touton kai eipe akoE akousete kai ou mE sunEte kai blepontes blepsete kai ou mE idEte
(TD) Acts 28 : 26 Idi k ovom narodu i reci mu: slušat ćete, nećete razumjeti; Gledat ćete, nećete vidjeti.
(dkc) Acts 28 : 26 Говорећи: иди к народу овоме и кажи: ушима ћете чути и нећете разумјети; и очима ћете гледати и нећете видјети.
(AKJV) Acts 28 : 26 Saying, Go to this people, and say, Hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and not perceive:
(ASV) Acts 28 : 26 saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
(APB) Acts 28 : 26 saying, æGo to this people and say to them, "Hearing, you will hear and you will not understand, and you will see and you will not observe.
(DB) Acts 28 : 26 saying, Go to this people, and say, Hearing ye shall hear and not understand, and seeing ye shall see and not perceive.
(DRB) Acts 28 : 26 Saying: Go to this people, and say to them: With the ear you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive.
(ERV) Acts 28 : 26 saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
(ESV) Acts 28 : 26 “‘Go to this people, and say, You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.
(GWT) Acts 28 : 26 The Spirit said: 'Go to these people and say, "You will hear clearly but never understand. You will see clearly but never comprehend.
(KJV) Acts 28 : 26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
(NLT) Acts 28 : 26 Go and say to this people: When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
(WNT) Acts 28 : 26 "'Go to this people and tell them, you will hear and hear, and by no means understand; and will look and look, and by no means see.
(WEB) Acts 28 : 26 saying, 'Go to this people, and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
(YLT) Acts 28 : 26 saying, Go on unto this people and say, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,