(BHS) 1 Chronicles 10 : 13 וַיָּמָת שָׁאוּל בְּמַעֲלֹו אֲשֶׁר מָעַל בַּיהוָה עַל־דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־שָׁמָר וְגַם־לִשְׁאֹול בָּאֹוב לִדְרֹושׁ׃
(BHSCO) 1 Chronicles 10 : 13 וימת שאול במעלו אשר מעל ביהוה על־דבר יהוה אשר לא־שמר וגם־לשאול באוב לדרוש׃
(IS) 1 Chronicles 10 : 13 Tako pogibe Saul zbog prestupaka, što ih je bio počinio proti Gospodu, jer nije držao zapovijedi Gospodnje i jer je bio pitao duh mrtvaca, da dobije obavijest,
(JB) 1 Chronicles 10 : 13 Tako je poginuo Šaul za svoju nevjeru kojom se iznevjerio Jahvi: nije držao Jahvine zapovijedi i povrh toga je pitao za savjet bajačicu,
(GSA) 1 Chronicles 10 : 13 και απεθανεν σαουλ εν ταις ανομιαις αυτου αις ηνομησεν τω κυριω κατα τον λογον κυριου διοτι ουκ εφυλαξεν οτι επηρωτησεν σαουλ εν τω εγγαστριμυθω του ζητησαι και απεκρινατο αυτω σαμουηλ ο προφητης
(WLC) 1 Chronicles 10 : 13 וַיָּ֣מָת שָׁא֗וּל בְּמַֽעֲלֹו֙ אֲשֶׁ֣ר מָעַ֣ל בַּֽיהוָ֔ה עַל־דְּבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר לֹא־שָׁמָ֑ר וְגַם־לִשְׁאֹ֥ול בָּאֹ֖וב לִדְרֹֽושׁ׃
(DK) 1 Chronicles 10 : 13 I tako pogibe Saul za bezakonje svoje, koje učini Gospodu što ne sluša riječi Gospodnje i što traži da pita duh vračarski,
(TD) 1 Chronicles 10 : 13 Saul umrije zbog nevjernosti koju bijaše počinio prema GOSPODU jer ne bijaše pazio riječ GOSPODOVU, i također jer bijaše ispitivao duh jednog mrtvaca : da bi ga savjetovao,
(dkc) 1 Chronicles 10 : 13 И тако погибе Саул за безакоње своје, које учини Господу што не слуша ријечи Господње и што тражи да пита дух врачарски,
(AKJV) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it;
(ASV) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby ,
(DB) 1 Chronicles 10 : 13 And Saul died for his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he kept not, and also for having inquired of the spirit of Python, asking counsel of it;
(DRB) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his iniquities, because he transgressed the commandment of the Lord, which he had commanded, and kept it not: and moreover consulted also a witch,
(ERV) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
(ESV) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the LORD in that he did not keep the command of the LORD, and also consulted a medium, seeking guidance.
(GWT) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died because of his unfaithfulness to the LORD: He did not obey the word of the LORD. He asked a medium to request information [from a dead person].
(KJV) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it;
(NLT) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died because he was unfaithful to the LORD. He failed to obey the LORD's command, and he even consulted a medium
(WEB) 1 Chronicles 10 : 13 So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of the word of Yahweh, which he didn't keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire [thereby],
(YLT) 1 Chronicles 10 : 13 And Saul dieth because of his trespass that he trespassed against Jehovah, against the word of Jehovah that he kept not, and also for asking at a familiar spirit -- to inquire, --