(GTR) 1 Corinthians 1 : 23 ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
(IS) 1 Corinthians 1 : 23 A mi propovijedamo Krista raspetoga, Židovima spotaknuće, a neznabošcima ludost,
(JB) 1 Corinthians 1 : 23 a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost,
(UKR) 1 Corinthians 1 : 23 ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,
(DK) 1 Corinthians 1 : 23 A mi propovijedamo Hrista razapeta, Jevrejima dakle sablazan a Grcima bezumlje;
(STRT) 1 Corinthians 1 : 23 ēmeis de kērussomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ellēsin de mōrian Emeis de kErussomen christon estaurOmenon ioudaiois men skandalon ellEsin de mOrian
(TD) 1 Corinthians 1 : 23 ali mi, mi propovijedamo *Spasitelja razapetog, sablazan za Židove, ludost za *pogane,
(dkc) 1 Corinthians 1 : 23 А ми проповиједамо Христа разапета, Јеврејима дакле саблазан а Грцима безумље;
(AKJV) 1 Corinthians 1 : 23 But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;
(ASV) 1 Corinthians 1 : 23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
(APB) 1 Corinthians 1 : 23 But we preach The Messiah as crucified, a scandal to the Judeans and madness to the Aramaeans.
(DB) 1 Corinthians 1 : 23 but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
(DRB) 1 Corinthians 1 : 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
(ERV) 1 Corinthians 1 : 23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
(ESV) 1 Corinthians 1 : 23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
(GWT) 1 Corinthians 1 : 23 but our message is that Christ was crucified. This offends Jewish people and makes no sense to people who are not Jewish.
(KJV) 1 Corinthians 1 : 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
(NLT) 1 Corinthians 1 : 23 So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it's all nonsense.
(WNT) 1 Corinthians 1 : 23 while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,
(WEB) 1 Corinthians 1 : 23 but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
(YLT) 1 Corinthians 1 : 23 also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,