(GTR) 1 Timothy 5 : 18 λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
(IS) 1 Timothy 5 : 18 Jer Pismo govori: "Volu, koji vrše, ne zavezuj usta" , i "radnik je dostojan svoje plaće".
(JB) 1 Timothy 5 : 18 Pismo doista veli: Volu koji vrši ne zavezuj usta! I: Vrijedan je radnik plaće svoje.
(UKR) 1 Timothy 5 : 18 Глаголе бо писанне: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї.
(DK) 1 Timothy 5 : 18 Jer pismo govori: volu koji vrše ne zavezuj usta, i: radin je dostojan svoje plate.
(STRT) 1 Timothy 5 : 18 legei gar ē graphē boun aloōnta ou phimōseis kai axios o ergatēs tou misthou autou legei gar E graphE boun aloOnta ou phimOseis kai axios o ergatEs tou misthou autou
(TD) 1 Timothy 5 : 18 Pismo naime kaže: Nemoj stavljati brnjicu govedu koje vrši žito, i još: Radnik zaslužuje svoju plaću.
(dkc) 1 Timothy 5 : 18 Јер писмо говори: волу који врше не завезуј уста, и: радин је достојан своје плате.
(AKJV) 1 Timothy 5 : 18 For the scripture said, You shall not muzzle the ox that treads out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.
(ASV) 1 Timothy 5 : 18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
(APB) 1 Timothy 5 : 18 For the Scriptures say, "Do not muzzle the ox while it is treading”, and, "The laborer deserves his wages.”
(DB) 1 Timothy 5 : 18 for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire.
(DRB) 1 Timothy 5 : 18 For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
(ERV) 1 Timothy 5 : 18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
(ESV) 1 Timothy 5 : 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
(GWT) 1 Timothy 5 : 18 After all, Scripture says, "Never muzzle an ox when it is threshing grain," and "The worker deserves his pay."
(KJV) 1 Timothy 5 : 18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
(NLT) 1 Timothy 5 : 18 For the Scripture says, "You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain." And in another place, "Those who work deserve their pay!"
(WNT) 1 Timothy 5 : 18 For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.
(WEB) 1 Timothy 5 : 18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
(YLT) 1 Timothy 5 : 18 for the Writing saith, 'An ox treading out thou shalt not muzzle,' and 'Worthy is the workman of his reward.'