(BHS)
Lamentations
1
:
11
כָּל־עַמָּהּ נֶאֱנָחִים מְבַקְּשִׁים לֶחֶם נָתְנוּ [כ מַחֲמֹודֵּיהֶם] [ק מַחֲמַדֵּיהֶם] בְּאֹכֶל לְהָשִׁיב נָפֶשׁ רְאֵה יְהוָה וְהַבִּיטָה כִּי הָיִיתִי זֹולֵלָה׃ ס
(BHSCO)
Lamentations
1
:
11
כל־עמה נאנחים מבקשים לחם נתנו [כ מחמודיהם] [ק מחמדיהם] באכל להשיב נפש ראה יהוה והביטה כי הייתי זוללה׃ ס
(IS)
Lamentations
1
:
11
Sav narod njegov uzdiše tražeći kruha. Za jelo daje nakit svoj, da produlji život. "Ah, Gospode, vidi ipak i pogledaj, kako sam veoma prezren!"
(JB)
Lamentations
1
:
11
Sav narod njegov jeca, tražeći kruha; svi daju dragulje za hranu da bi ponovo živnuli. Evo, Jahve, pogledaj kako sam prezren.
(GSA)
Lamentations
1
:
11
πας ο λαος αυτης καταστεναζοντες ζητουντες αρτον εδωκαν τα επιθυμηματα αυτης εν βρωσει του επιστρεψαι ψυχην ιδε κυριε και επιβλεψον οτι εγενηθην ητιμωμενη
(WLC)
Lamentations
1
:
11
כָּל־עַמָּ֤הּ נֶאֱנָחִים֙ מְבַקְּשִׁ֣ים לֶ֔חֶם נָתְנ֧וּ [מַחֲמֹודֵּיהֶם כ] (מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם ק) בְּאֹ֖כֶל לְהָשִׁ֣יב נָ֑פֶשׁ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה כִּ֥י הָיִ֖יתִי זֹולֵלָֽה׃ ס
(DK)
Lamentations
1
:
11
Sav narod njegov uzdiše tražeći hljeba, daju dragocjene stvari svoje za jelo da okrijepe dušu. Pogledaj, Gospode, i vidi kako sam poništen.
(TD)
Lamentations
1
:
11
Sav njen narod jeca: oni ištu kruha; oni daju svoje čari za hranu; da se povrate životu. `Gledaj, GOSPODE, i vidi koliko se ja nalazim ponižena.` (Lamed)
(dkc)
Lamentations
1
:
11
Сав народ његов уздише тражећи хљеба, дају драгоцјене ствари своје да окријепе душу. Погледај, Господе, и види како сам поништен.
(AKJV)
Lamentations
1
:
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
(ASV)
Lamentations
1
:
11
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.
(DB)
Lamentations
1
:
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to revive their soul. See, Jehovah, and consider, for I am become vile.
(DRB)
Lamentations
1
:
11
Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul: see, O Lord, and consider, for I am become vile.
(ERV)
Lamentations
1
:
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to refresh the soul: see, O LORD, and behold; for I am become vile.
(ESV)
Lamentations
1
:
11
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. “Look, O LORD, and see, for I am despised.”
(GWT)
Lamentations
1
:
11
All the people are groaning as they beg for bread. They trade their treasures for food to keep themselves alive. 'O LORD, look and see how despised I am!'"
(KJV)
Lamentations
1
:
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
(NLT)
Lamentations
1
:
11
Her people groan as they search for bread. They have sold their treasures for food to stay alive. "O LORD, look," she mourns, "and see how I am despised.
(WEB)
Lamentations
1
:
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul: look, Yahweh, and see; for I am become abject.
(YLT)
Lamentations
1
:
11
All her people are sighing -- seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.