(BHS)
1 Samuel
1
:
16
אַל־תִּתֵּן אֶת־אֲמָתְךָ לִפְנֵי בַּת־בְּלִיָּעַל כִּי־מֵרֹב שִׂיחִי וְכַעְסִי דִּבַּרְתִּי עַד־הֵנָּה׃
(BHSCO)
1 Samuel
1
:
16
אל־תתן את־אמתך לפני בת־בליעל כי־מרב שיחי וכעסי דברתי עד־הנה׃
(IS)
1 Samuel
1
:
16
Nemoj držati sluškinju svoju za ženu nevaljalu! Samo od velike brige i tuge tako sam se molila."
(JB)
1 Samuel
1
:
16
Ne sudi službenicu svoju kao ženu nevaljalu, jer sam od preteške tuge i žalosti tako dugo molila."
(GSA)
1 Samuel
1
:
16
μη δως την δουλην σου εις θυγατερα λοιμην οτι εκ πληθους αδολεσχιας μου εκτετακα εως νυν
(WLC)
1 Samuel
1
:
16
אַל־תִּתֵּן֙ אֶת־אֲמָ֣תְךָ֔ לִפְנֵ֖י בַּת־בְּלִיָּ֑עַל כִּֽי־מֵרֹ֥ב שִׂיחִ֛י וְכַעְסִ֖י דִּבַּ֥רְתִּי עַד־הֵֽנָּה׃
(DK)
1 Samuel
1
:
16
Nemoj jednačiti sluškinje svoje s nevaljalom ženom; jer sam od velike tuge i žalosti svoje govorila dosad.
(TD)
1 Samuel
1
:
16
Ne drži sluškinju svoju za jednu ništariju, jer to je prekomjernost mojih briga i moje tuge koji su me doveli da sam govorila sve do sada. “
(dkc)
1 Samuel
1
:
16
Немој једначити слушкиње своје с неваљалом женом; јер сам од велике туге и жалости своје говорила досад.
(AKJV)
1 Samuel
1
:
16
Count not your handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken till now.
(ASV)
1 Samuel
1
:
16
Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
(DB)
1 Samuel
1
:
16
Take not thy handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my grief and provocation have I spoken hitherto.
(DRB)
1 Samuel
1
:
16
Count not thy handmaid for one of the daughters of Belial: for out of the abundance of my sorrow and grief have I spoken till now.
(ERV)
1 Samuel
1
:
16
Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
(ESV)
1 Samuel
1
:
16
Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.”
(GWT)
1 Samuel
1
:
16
Don't take me to be a good-for-nothing woman. I was praying like this because I've been troubled and tormented."
(KJV)
1 Samuel
1
:
16
Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
(NLT)
1 Samuel
1
:
16
Don't think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow."
(WEB)
1 Samuel
1
:
16
Don't count your handmaid for a wicked woman; for I have been speaking out of the abundance of my complaint and my provocation."
(YLT)
1 Samuel
1
:
16
put not thy handmaid before a daughter of worthlessness, for from the abundance of my meditation, and of my provocation, I have spoken hitherto.'