(GTR)
Luke
13
:
20
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
(IS)
Luke
13
:
20
Dalje reče: "Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?
(JB)
Luke
13
:
20
I opet im reče: Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?
(UKR)
Luke
13
:
20
І знов рече: Кому уподоблю царство Боже?
(DK)
Luke
13
:
20
Opet reče: kakvo ću kazati da je carstvo Božije?
(STRT)
Luke
13
:
20
kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou
(TD)
Luke
13
:
20
On reče još: ` Čemu bih usporedio kraljevstvo Božje?
(dkc)
Luke
13
:
20
Опет рече: какво ћу казати да је царство Божије?
(AKJV)
Luke
13
:
20
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(ASV)
Luke
13
:
20
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(APB)
Luke
13
:
20
Again, Yeshua said, "To what shall I compare the Kingdom of God?”
(DB)
Luke
13
:
20
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
(DRB)
Luke
13
:
20
And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?
(ERV)
Luke
13
:
20
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(ESV)
Luke
13
:
20
And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?
(GWT)
Luke
13
:
20
He asked again, "What can I compare the kingdom of God to?
(KJV)
Luke
13
:
20
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(NLT)
Luke
13
:
20
He also asked, "What else is the Kingdom of God like?
(WNT)
Luke
13
:
20
And again He said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
(WEB)
Luke
13
:
20
Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
(YLT)
Luke
13
:
20
And again he said, 'To what shall I liken the reign of God?