(GTR) Luke 13 : 20 και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
(IS) Luke 13 : 20 Dalje reče: "Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?
(JB) Luke 13 : 20 I opet im reče: Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?
(UKR) Luke 13 : 20 І знов рече: Кому уподоблю царство Боже?
(DK) Luke 13 : 20 Opet reče: kakvo ću kazati da je carstvo Božije?
(STRT) Luke 13 : 20 kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou
(TD) Luke 13 : 20 On reče još: ` Čemu bih usporedio kraljevstvo Božje?
(dkc) Luke 13 : 20 Опет рече: какво ћу казати да је царство Божије?
(AKJV) Luke 13 : 20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(ASV) Luke 13 : 20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(APB) Luke 13 : 20 Again, Yeshua said, "To what shall I compare the Kingdom of God?”
(DB) Luke 13 : 20 And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
(DRB) Luke 13 : 20 And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?
(ERV) Luke 13 : 20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(ESV) Luke 13 : 20 And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?
(GWT) Luke 13 : 20 He asked again, "What can I compare the kingdom of God to?
(KJV) Luke 13 : 20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
(NLT) Luke 13 : 20 He also asked, "What else is the Kingdom of God like?
(WNT) Luke 13 : 20 And again He said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
(WEB) Luke 13 : 20 Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
(YLT) Luke 13 : 20 And again he said, 'To what shall I liken the reign of God?