(GTR) Matthew 1 : 19 ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην
(IS) Matthew 1 : 19 A Josip, muž njezin, bio je pravedan i nije htio da je sramoti javno, i tako je namislio da je otpusti tajno.
(JB) Matthew 1 : 19 A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti.
(UKR) Matthew 1 : 19 Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.
(DK) Matthew 1 : 19 A Josif muž njezin, budući pobožan, i ne hoteći je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.
(STRT) Matthew 1 : 19 iōsēph de o anēr autēs dikaios ōn kai mē thelōn autēn paradeigmatisai eboulēthē lathra apolusai autēn iOsEph de o anEr autEs dikaios On kai mE thelOn autEn paradeigmatisai eboulEthE lathra apolusai autEn
(TD) Matthew 1 : 19 Josip, njen suprug, koji bijaše jedan pravedan čovjek i koji ne htjede nju javno ozloglasiti, odluči otpustiti ju potajice.
(dkc) Matthew 1 : 19 А Јосиф муж њезин, будући побожан, не хотећи је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.
(AKJV) Matthew 1 : 19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privately.
(ASV) Matthew 1 : 19 And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
(APB) Matthew 1 : 19 But Yoseph her lord was righteous and did not want to expose her, and he was considering divorcing her secretly.
(DB) Matthew 1 : 19 But Joseph, her husband, being a righteous man, and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly;
(DRB) Matthew 1 : 19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
(ERV) Matthew 1 : 19 And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
(ESV) Matthew 1 : 19 And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
(GWT) Matthew 1 : 19 Her husband Joseph was an honorable man and did not want to disgrace her publicly. So he decided to break the marriage agreement with her secretly.
(KJV) Matthew 1 : 19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
(NLT) Matthew 1 : 19 Joseph, her fiance, was a good man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
(WNT) Matthew 1 : 19 But Joseph her husband, being a kind-hearted man and unwilling publicly to disgrace her, had determined to release her privately from the betrothal.
(WEB) Matthew 1 : 19 Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
(YLT) Matthew 1 : 19 and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.