(BHS) Psalms 78 : 62 וַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמֹּו וּבְנַחֲלָתֹו הִתְעַבָּר׃
(BHSCO) Psalms 78 : 62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
(IS) Psalms 78 : 62 I predade maču narod svoj; bio je planuo na baštinu svoju.
(JB) Psalms 78 : 62 Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
(GSA) Psalms 78 : 62 και συνεκλεισεν εις ρομφαιαν τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου υπερειδεν
(WLC) Psalms 78 : 62 וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמֹּ֑ו וּ֝בְנַחֲלָתֹ֗ו הִתְעַבָּֽר׃
(DK) Psalms 78 : 62 I predade maču narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
(TD) Psalms 78 : 62 On prepusti svoj narod maču, on se razgnjevi protiv baštine svoje.
(dkc) Psalms 78 : 62 И предаде мачу народ свој, и на достојање своје запламтје се.
(AKJV) Psalms 78 : 62 He gave his people over also to the sword; and was wroth with his inheritance.
(ASV) Psalms 78 : 62 He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
(DB) Psalms 78 : 62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
(DRB) Psalms 78 : 62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
(ERV) Psalms 78 : 62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
(ESV) Psalms 78 : 62 He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage.
(GWT) Psalms 78 : 62 He let swords kill his people. He was furious with those who belonged to him.
(KJV) Psalms 78 : 62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
(NLT) Psalms 78 : 62 He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people--his special possession.
(WEB) Psalms 78 : 62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
(YLT) Psalms 78 : 62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.