(BHS) Psalms 103 : 15 אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃
(BHSCO) Psalms 103 : 15 אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
(IS) Psalms 103 : 15 Čovjek: kao trava; tako su dani njegovi, kao cvijet u polju, tako cvjeta.
(JB) Psalms 103 : 15 Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
(GSA) Psalms 103 : 15 ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει
(WLC) Psalms 103 : 15 אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
(DK) Psalms 103 : 15 Dani su čovječiji kao trava; kao cvijet u polju, tako cvjeta.
(TD) Psalms 103 : 15 čovjek! Njegovi su dani kao trava; on procvjeta kao poljski cvijet:
(dkc) Psalms 103 : 15 Дани су човјечији као трава; као цвијет у пољу, тако цвјета.
(AKJV) Psalms 103 : 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
(ASV) Psalms 103 : 15 As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
(DB) Psalms 103 : 15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
(DRB) Psalms 103 : 15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
(ERV) Psalms 103 : 15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
(ESV) Psalms 103 : 15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
(GWT) Psalms 103 : 15 Human life is as short-lived as grass. It blossoms like a flower in the field.
(KJV) Psalms 103 : 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
(NLT) Psalms 103 : 15 Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
(WEB) Psalms 103 : 15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
(YLT) Psalms 103 : 15 Mortal man! as grass are his days, As a flower of the field so he flourisheth;