(BHS) Ezra 5 : 15 וַאֲמַר־לֵהּ [כ אֵלֶּה] [ק אֵל] מָאנַיָּא שֵׂא אֵזֶל־אֲחֵת הִמֹּו בְּהֵיכְלָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וּבֵית אֱלָהָא יִתְבְּנֵא עַל־אַתְרֵהּ׃ ס
(BHSCO) Ezra 5 : 15 ואמר־לה [כ אלה] [ק אל] מאניא שא אזל־אחת המו בהיכלא די בירושלם ובית אלהא יתבנא על־אתרה׃ ס
(IS) Ezra 5 : 15 Njemu zapovjedi: Uzmi ovo posuđe, pa idi i stavi ih u hram u Jerusalem! Hram Božji ima se opet sazidati na svojemu prijašnjem mjestu,
(JB) Ezra 5 : 15 i rekao mu je: 'Uzmi ovo posuđe, pođi i metni ga u svetište jeruzalemsko, i neka se Dom Božji zida na svome starom mjestu.'
(GSA) Ezra 5 : 15 και ειπεν αυτω παντα τα σκευη λαβε και πορευου θες αυτα εν τω οικω τω εν ιερουσαλημ εις τον εαυτων τοπον
(WLC) Ezra 5 : 15 וַאֲמַר־לֵ֓הּ ׀ [אֵלֶּה כ] (אֵ֚ל ק) מָֽאנַיָּ֔א א אֵֽזֶל־אֲחֵ֣ת הִמֹּ֔ו בְּהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וּבֵ֥ית אֱלָהָ֖א יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽהּ׃ ס
(DK) Ezra 5 : 15 I reče mu: uzmi ove sudove pa idi i odnesi ih u crkvu koja je u Jerusalimu, i dom Božji neka se sazida na svojem mjestu.
(TD) Ezra 5 : 15 On mu reče: Uzmi ove predmete i idi ih postaviti u Templ u Jeruezalemu, i da Kuća Božja bude obnovljena na svom mjestu.
(dkc) Ezra 5 : 15 И рече му: узми ове судове па иди и однеси их у цркву која је у Јерусалиму, и дом Божји нека се сазида на својем мјесту.
(AKJV) Ezra 5 : 15 And said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in his place.
(ASV) Ezra 5 : 15 and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.
(DB) Ezra 5 : 15 And he said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is at Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
(DRB) Ezra 5 : 15 And said to him: Take these vessels, and go, and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
(ERV) Ezra 5 : 15 and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.
(ESV) Ezra 5 : 15 and he said to him, “Take these vessels, go and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site.”
(GWT) Ezra 5 : 15 Cyrus told him, 'Take these utensils. Place them in the temple in Jerusalem. Rebuild God's temple on its original site.'
(KJV) Ezra 5 : 15 And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
(NLT) Ezra 5 : 15 The king instructed him to return the cups to their place in Jerusalem and to rebuild the Temple of God there on its original site.
(WEB) Ezra 5 : 15 and he said to him, 'Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.'
(YLT) Ezra 5 : 15 and said to him, These vessels lift up, go, put them down in the temple that is in Jerusalem, and the house of God is builded on its place.