(GTR) Revelation 11 : 10 και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
(IS) Revelation 11 : 10 I koji stanuju na zemlji, raduju se zbog njih i vesele i šalju dare jedan drugome, jer ova dva proroka mučiše one, što stanuju na zemlji.
(JB) Revelation 11 : 10 Pozemljari će se radovati i veseliti zbog njihove nesreće i darivati jedan drugoga jer su ta dva proroka zadavala muku pozemljarima.
(UKR) Revelation 11 : 10 І радувати муть ся над ними ті, що домують на землї, і веселити муть ся; і дари посилати муть один одному; бо сї два пророки мучили домуючих на землї.
(DK) Revelation 11 : 10 I koji žive na zemlji, obradovaće se i razveseliće se za njih, i slaće dare jedan drugome, jer ova dva proroka mučiše one što žive na zemlji.
(STRT) Revelation 11 : 10 kai oi katoikountes epi tēs gēs charousin ep autois kai euphranthēsontai kai dōra pempsousin allēlois oti outoi oi duo prophētai ebasanisan tous katoikountas epi tēs gēs kai oi katoikountes epi tEs gEs charousin ep autois kai euphranthEsontai kai dOra pempsousin allElois oti outoi oi duo prophEtai ebasanisan tous katoikountas epi tEs gEs
(TD) Revelation 11 : 10 Stanovnici zemlje radovat će se zbog njih, oni će biti u radosti, izmjenjivat će poklone, jer ta dva proroka njima bijahu uzrokovala dosta muka.
(dkc) Revelation 11 : 10 И који живе на земљи, обрадоваће се и развеселиће се за њих, и слаће даре један другоме, јер ова два пророка мучише оне што живе на земљи.
(AKJV) Revelation 11 : 10 And they that dwell on the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelled on the earth.
(ASV) Revelation 11 : 10 And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.
(APB) Revelation 11 : 10 "And the inhabitants of The Earth will rejoice over them and they will celebrate and they will send gifts to each other, because of the two Prophets who tormented the inhabitants of The Earth.”
(DB) Revelation 11 : 10 And they that dwell upon the earth rejoice over them, and are full of delight, and shall send gifts one to another, because these, the two prophets, tormented them that dwell upon the earth.
(DRB) Revelation 11 : 10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry: and shall send gifts one to another, because these two prophets tormented them that dwelt upon the earth.
(ERV) Revelation 11 : 10 And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.
(ESV) Revelation 11 : 10 and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
(GWT) Revelation 11 : 10 Those living on earth will gloat over the witnesses' death. They will celebrate and send gifts to each other because these two prophets had tormented those living on earth.
(KJV) Revelation 11 : 10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
(NLT) Revelation 11 : 10 All the people who belong to this world will gloat over them and give presents to each other to celebrate the death of the two prophets who had tormented them.
(WNT) Revelation 11 : 10 The inhabitants of the earth rejoice over them and are glad and will send gifts to one another; for these two Prophets had greatly troubled the inhabitants of the earth."
(WEB) Revelation 11 : 10 Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
(YLT) Revelation 11 : 10 and those dwelling upon the land shall rejoice over them, and shall make merry, and gifts they shall send to one another, because these -- the two prophets -- did torment those dwelling upon the land.'