(GTR)
Revelation
19
:
8
και εδοθη αυτη ινα περιβαληται βυσσινον καθαρον και λαμπρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα εστιν των αγιων
(IS)
Revelation
19
:
8
I dade joj se, da se obuče u platno sjajno i bijelo, jer je platno pravednost svetih.
(JB)
Revelation
19
:
8
Dano joj je odjenuti se u lan tanan, blistav i čist! A lan - pravedna su djela svetih.
(UKR)
Revelation
19
:
8
І дано їй, щоб з'одягла ся у виссон чистий і сьвітлий; виссон бо оправданнє сьвятих.
(DK)
Revelation
19
:
8
I dano joj bi da se obuče u svilu čistu i bijelu: jer je svila pravda svetijeh.
(STRT)
Revelation
19
:
8
kai edothē autē ina peribalētai bussinon katharon kai lampron to gar bussinon ta dikaiōmata estin tōn agiōn kai edothE autE ina peribalEtai bussinon katharon kai lampron to gar bussinon ta dikaiOmata estin tOn agiOn
(TD)
Revelation
19
:
8
on je njoj dao odjenuti se jedim blistavim i čistim lanom, jer, taj lan, to su djela pravednih *svetaca.
(dkc)
Revelation
19
:
8
И дано јој би да се обуче у свилу чисту и бијелу: јер је свила правда светијех.
(AKJV)
Revelation
19
:
8
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
(ASV)
Revelation
19
:
8
And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
(APB)
Revelation
19
:
8
And it was given to her to wear fine linen, pure and bright, for the fine linen is the uprightness of The Holy Ones.
(DB)
Revelation
19
:
8
And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.
(DRB)
Revelation
19
:
8
And it is granted to her that she should clothe herself with fine linen, glittering and white. For the fine linen are the justifications of saints.
(ERV)
Revelation
19
:
8
And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
(ESV)
Revelation
19
:
8
it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
(GWT)
Revelation
19
:
8
She has been given the privilege of wearing dazzling, pure linen." This fine linen represents the things that God's holy people do that have his approval.
(KJV)
Revelation
19
:
8
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
(NLT)
Revelation
19
:
8
She has been given the finest of pure white linen to wear." For the fine linen represents the good deeds of God's holy people.
(WNT)
Revelation
19
:
8
And she was permitted to array herself in fine linen, shining and spotless; the fine linen being the righteous actions of God's people.
(WEB)
Revelation
19
:
8
It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
(YLT)
Revelation
19
:
8
and there was given to her that she may be arrayed with fine linen, pure and shining, for the fine linen is the righteous acts of the saints.'