(GTR) Mark 2 : 23 και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας
(IS) Mark 2 : 23 Jedne subote išao je kroz usjeve. Učenici njegovi trgali su putem klasje.
(JB) Mark 2 : 23 Jedne je subote prolazio kroz usjeve. Njegovi učenici počeše putem trgati klasje. A farizeji mu rekoše:
(UKR) Mark 2 : 23 І довелось переходити Йому в суботу через засіви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє.
(DK) Mark 2 : 23 I dogodi mu se da iđaše u subotu kroz usjeve, i učenici njegovi trgahu putem klasje.
(STRT) Mark 2 : 23 kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasin dia tōn sporimōn kai ērxanto oi mathētai autou odon poiein tillontes tous stachuas kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasin dia tOn sporimOn kai Erxanto oi mathEtai autou odon poiein tillontes tous stachuas
(TD) Mark 2 : 23 A Isus, na dan *šabata, prolažaše poljem žita a njegovi učenici počeše, usput, trgati klasje.
(dkc) Mark 2 : 23 И догоди му се да иђаше у суботу кроз усјеве, и ученици његови тргаху путем класје.
(AKJV) Mark 2 : 23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
(ASV) Mark 2 : 23 And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears.
(APB) Mark 2 : 23 And so it was that when Yeshua went out on the Sabbath to a grain field, his disciples were walking and picking the ears of wheat.
(DB) Mark 2 : 23 And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
(DRB) Mark 2 : 23 And it came to pass again, as the Lord walked through the corn fields on the sabbath, that his disciples began to go forward, and to pluck the ears of corn.
(ERV) Mark 2 : 23 And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the cornfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
(ESV) Mark 2 : 23 One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain.
(GWT) Mark 2 : 23 Once on a day of worship Jesus was going through the grainfields. As the disciples walked along, they began to pick the heads of grain.
(KJV) Mark 2 : 23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
(NLT) Mark 2 : 23 One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples began breaking off heads of grain to eat.
(WNT) Mark 2 : 23 One Sabbath He was walking through the wheatfields when His disciples began to pluck the ears of wheat as they went.
(WEB) Mark 2 : 23 It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.
(YLT) Mark 2 : 23 And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears,