(BHS) Psalms 107 : 18 כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָוֶת׃
(BHSCO) Psalms 107 : 18 כל־אכל תתעב נפשם ויגיעו עד־שערי מות׃
(IS) Psalms 107 : 18 Gadilo im se svako jelo, već su stajali do vrata smrtnih.
(JB) Psalms 107 : 18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
(GSA) Psalms 107 : 18 παν βρωμα εβδελυξατο η ψυχη αυτων και ηγγισαν εως των πυλων του θανατου
(WLC) Psalms 107 : 18 כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
(DK) Psalms 107 : 18 Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i dođoše do vrata smrtnijeh.
(TD) Psalms 107 : 18 bijahu se zgadili svake hrane i dodirivahu vrata smrti.
(dkc) Psalms 107 : 18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртнијех.
(AKJV) Psalms 107 : 18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
(ASV) Psalms 107 : 18 Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
(DB) Psalms 107 : 18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
(DRB) Psalms 107 : 18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
(ERV) Psalms 107 : 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
(ESV) Psalms 107 : 18 they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
(GWT) Psalms 107 : 18 All food was disgusting to them, and they came near death's gates.
(KJV) Psalms 107 : 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
(NLT) Psalms 107 : 18 They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.
(WEB) Psalms 107 : 18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
(YLT) Psalms 107 : 18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,