(BHS)
Psalms
107
:
18
כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָוֶת׃
(IS)
Psalms
107
:
18
Gadilo im se svako jelo, već su stajali do vrata smrtnih.
(JB)
Psalms
107
:
18
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
(GSA)
Psalms
107
:
18
παν βρωμα εβδελυξατο η ψυχη αυτων και ηγγισαν εως των πυλων του θανατου
(WLC)
Psalms
107
:
18
כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
(DK)
Psalms
107
:
18
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i dođoše do vrata smrtnijeh.
(TD)
Psalms
107
:
18
bijahu se zgadili svake hrane i dodirivahu vrata smrti.
(dkc)
Psalms
107
:
18
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртнијех.
(AKJV)
Psalms
107
:
18
Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
(ASV)
Psalms
107
:
18
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
(DB)
Psalms
107
:
18
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
(DRB)
Psalms
107
:
18
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
(ERV)
Psalms
107
:
18
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
(ESV)
Psalms
107
:
18
they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
(GWT)
Psalms
107
:
18
All food was disgusting to them, and they came near death's gates.
(KJV)
Psalms
107
:
18
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
(NLT)
Psalms
107
:
18
They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.
(WEB)
Psalms
107
:
18
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
(YLT)
Psalms
107
:
18
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,