(BHS)
Psalms
89
:
43
אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבֹּו וְלֹא הֲקֵימֹתֹו בַּמִּלְחָמָה׃
(IS)
Psalms
89
:
43
Otupio si oštricu mača njegova i nijesi mu dao da pobijedi u boju.
(JB)
Psalms
89
:
43
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
(GSA)
Psalms
89
:
43
απεστρεψας την βοηθειαν της ρομφαιας αυτου και ουκ αντελαβου αυτου εν τω πολεμω
(WLC)
Psalms
89
:
43
אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבֹּ֑ו וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹתֹ֗ו בַּמִּלְחָמָֽה׃
(DK)
Psalms
89
:
43
Zavratio si ostrice mača njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
(TD)
Psalms
89
:
43
Ti si otkrio snagu neprijatelja, ti si obradovao sve njegove neprijatelje;
(dkc)
Psalms
89
:
43
Завратио си оштрице мача његова, и нијеси га укријепио у боју;
(AKJV)
Psalms
89
:
43
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
(ASV)
Psalms
89
:
43
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
(DB)
Psalms
89
:
43
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
(DRB)
Psalms
89
:
43
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
(ERV)
Psalms
89
:
43
Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
(ESV)
Psalms
89
:
43
You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
(GWT)
Psalms
89
:
43
You even took his sword out of his hand and failed to support him in battle.
(KJV)
Psalms
89
:
43
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
(NLT)
Psalms
89
:
43
You have made his sword useless and refused to help him in battle.
(WEB)
Psalms
89
:
43
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
(YLT)
Psalms
89
:
43
Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,