(BHS) Isaiah 58 : 9 אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתֹּוךְךָ מֹוטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן׃
(BHSCO) Isaiah 58 : 9 אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם־תסיר מתוךך מוטה שלח אצבע ודבר־און׃
(IS) Isaiah 58 : 9 Ako tada zovneš, daje ti odgovor Gospod. Ako vikneš za pomoć, on će reći: 'Evo me'. Ako izbaciš iz svoje sredine jaran, pružanje prsta i prijevarno govorenje
(JB) Isaiah 58 : 9 Vikneš li, Jahve će ti odgovorit, kad zavapiš, reći će: Evo me! Ukloniš li iz svoje sredine jaram, ispružen prst i besjedu bezbožnu,
(GSA) Isaiah 58 : 9 τοτε βοηση και ο θεος εισακουσεται σου ετι λαλουντος σου ερει ιδου παρειμι εαν αφελης απο σου συνδεσμον και χειροτονιαν και ρημα γογγυσμου
(WLC) Isaiah 58 : 9 אָ֤ז תִּקְרָא֙ וַיהוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה תְּשַׁוַּ֖ע וְיֹאמַ֣ר הִנֵּ֑נִי אִם־תָּסִ֤יר מִתֹּֽוכְךָ֙ מֹוטָ֔ה שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע וְדַבֶּר־אָֽוֶן׃
(DK) Isaiah 58 : 9 Tada ćeš prizivati, i Gospod će te čuti: vikaćeš, i reći će: evo me. Ako izbaciš između sebe jaram i prestaneš pružati prst i govoriti zlo;
(TD) Isaiah 58 : 9 Tad ćeš ti pozvati i GOSPOD će odgovoriti, ti ćeš dozivati a on će reći: ” Evo me! “ Ako si uništio jaram kod sebe, prst otužitelj, riječ pakosnu,
(dkc) Isaiah 58 : 9 Тада ћеш призивати, и Господ ће те чути: викаћеш, и рећи ће: ево ме. Ако избациш између себе јарам и престанеш пружати прст и говорити зло;
(AKJV) Isaiah 58 : 9 Then shall you call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away from the middle of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
(ASV) Isaiah 58 : 9 Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
(DB) Isaiah 58 : 9 Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,
(DRB) Isaiah 58 : 9 Then shalt thou call, and the Lord shall hear: thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou wilt take away the chain out of the midst of thee, and cease to stretch out the finger, and to speak that which profiteth not.
(ERV) Isaiah 58 : 9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
(ESV) Isaiah 58 : 9 Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, ‘Here I am.’ If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
(GWT) Isaiah 58 : 9 Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, "Here I am!" Get rid of that yoke. Don't point your finger and say wicked things.
(KJV) Isaiah 58 : 9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
(NLT) Isaiah 58 : 9 Then when you call, the LORD will answer. 'Yes, I am here,' he will quickly reply. "Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
(WEB) Isaiah 58 : 9 Then you shall call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' "If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
(YLT) Isaiah 58 : 9 Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, 'Behold Me.' If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,