(BHS) Job 41 : 11 מִי הִקְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּם תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם לִי־הוּא׃
(BHSCO) Job 41 : 11 מי הקדימני ואשלם תחת כל־השמים לי־הוא׃
(IS) Job 41 : 11 Dim suklja iz nozdrva njegovih kao iz vrela kotla i zapaljene trske,
(JB) Job 41 : 11 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
(GSA) Job 41 : 11 η τις αντιστησεται μοι και υπομενει ει πασα η υπ' ουρανον εμη εστιν
(WLC) Job 41 : 11 מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
(DK) Job 41 : 11 (41:2) Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
(TD) Job 41 : 11 S njegove gubice polaze munje, iskre vatre se otud otkidaju.
(dkc) Job 41 : 11 Из ноздрва му излази дим као из врелога лонца или котла.
(AKJV) Job 41 : 11 Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
(ASV) Job 41 : 11 Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
(DB) Job 41 : 11 Who hath first given to me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
(DRB) Job 41 : 11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
(ERV) Job 41 : 11 Who hath first given unto me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
(ESV) Job 41 : 11 Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
(GWT) Job 41 : 11 Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me!
(KJV) Job 41 : 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
(NLT) Job 41 : 11 Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
(WEB) Job 41 : 11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
(YLT) Job 41 : 11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it is mine.