(BHS)
Job
41
:
11
מִי הִקְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּם תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם לִי־הוּא׃
(IS)
Job
41
:
11
Dim suklja iz nozdrva njegovih kao iz vrela kotla i zapaljene trske,
(JB)
Job
41
:
11
Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
(GSA)
Job
41
:
11
η τις αντιστησεται μοι και υπομενει ει πασα η υπ' ουρανον εμη εστιν
(WLC)
Job
41
:
11
מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
(DK)
Job
41
:
11
(41:2) Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
(TD)
Job
41
:
11
S njegove gubice polaze munje, iskre vatre se otud otkidaju.
(dkc)
Job
41
:
11
Из ноздрва му излази дим као из врелога лонца или котла.
(AKJV)
Job
41
:
11
Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
(ASV)
Job
41
:
11
Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
(DB)
Job
41
:
11
Who hath first given to me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
(DRB)
Job
41
:
11
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
(ERV)
Job
41
:
11
Who hath first given unto me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
(ESV)
Job
41
:
11
Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
(GWT)
Job
41
:
11
Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me!
(KJV)
Job
41
:
11
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
(NLT)
Job
41
:
11
Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
(WEB)
Job
41
:
11
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
(YLT)
Job
41
:
11
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it is mine.