(BHS)
Job
41
:
5
הַתְשַׂחֶק־בֹּו כַּצִּפֹּור וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרֹותֶיךָ׃
(IS)
Job
41
:
5
Tko mu je otvorio dvokrilna vrata čeljusti? Užas je oko zuba njegovih.
(JB)
Job
41
:
5
Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
(GSA)
Job
41
:
5
παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω
(WLC)
Job
41
:
5
הַֽתְשַׂחֶק־בֹּ֖ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרֹותֶֽיךָ׃
(DK)
Job
41
:
5
(40:24) Hoćeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili ćeš ga vezati djevojkama svojim?
(TD)
Job
41
:
5
Tko je otvorio sprijeda njegovu odjeću, tko je prodro njegovo dvostruko zubalo?
(dkc)
Job
41
:
5
Врата од грла његова ко ће отворити? страх је око зуба његовијех.
(AKJV)
Job
41
:
5
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
(ASV)
Job
41
:
5
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
(DB)
Job
41
:
5
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
(DRB)
Job
41
:
5
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
(ERV)
Job
41
:
5
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
(ESV)
Job
41
:
5
Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
(GWT)
Job
41
:
5
Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?
(KJV)
Job
41
:
5
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
(NLT)
Job
41
:
5
Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
(WEB)
Job
41
:
5
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
(YLT)
Job
41
:
5
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?