(BHS) Job 41 : 5 הַתְשַׂחֶק־בֹּו כַּצִּפֹּור וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרֹותֶיךָ׃
(BHSCO) Job 41 : 5 התשחק־בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
(IS) Job 41 : 5 Tko mu je otvorio dvokrilna vrata čeljusti? Užas je oko zuba njegovih.
(JB) Job 41 : 5 Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
(GSA) Job 41 : 5 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω
(WLC) Job 41 : 5 הַֽתְשַׂחֶק־בֹּ֖ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרֹותֶֽיךָ׃
(DK) Job 41 : 5 (40:24) Hoćeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili ćeš ga vezati djevojkama svojim?
(TD) Job 41 : 5 Tko je otvorio sprijeda njegovu odjeću, tko je prodro njegovo dvostruko zubalo?
(dkc) Job 41 : 5 Врата од грла његова ко ће отворити? страх је око зуба његовијех.
(AKJV) Job 41 : 5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
(ASV) Job 41 : 5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
(DB) Job 41 : 5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
(DRB) Job 41 : 5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
(ERV) Job 41 : 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
(ESV) Job 41 : 5 Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
(GWT) Job 41 : 5 Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?
(KJV) Job 41 : 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
(NLT) Job 41 : 5 Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
(WEB) Job 41 : 5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
(YLT) Job 41 : 5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?