(GTR) Matthew 21 : 31 τις εκ των δυο εποιησεν το θελημα του πατρος λεγουσιν αυτω ο πρωτος λεγει αυτοις ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι οι τελωναι και αι πορναι προαγουσιν υμας εις την βασιλειαν του θεου
(IS) Matthew 21 : 31 Tko je od ove dvojice ispunio volju očevu?" Odgovoriše: "Drugi." Tada im reče Isus: "Zaista, kažem vam: Carinici i bludnice dolaze još prije vas u kraljevstvo Božje.
(JB) Matthew 21 : 31 Koji od te dvojice izvrši volju očevu? Kažu: Onaj prvi. Nato će im Isus: Zaista, kažem vam, carinici i bludnice pretekoše vas u kraljevstvo Božje!
(UKR) Matthew 21 : 31 Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже,
(DK) Matthew 21 : 31 Koji je od ove dvojice ispunio volju očinu? Rekoše mu: prvi. Reče im Isus: zaista vam kažem da će carinici i kurve prije vas ući u carstvo Božije.
(STRT) Matthew 21 : 31 tis ek tōn duo epoiēsen to thelēma tou patros legousin autō o prōtos legei autois o iēsous amēn legō umin oti oi telōnai kai ai pornai proagousin umas eis tēn basileian tou theou tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin autO o prOtos legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou
(TD) Matthew 21 : 31 Koji od ove dvojice je izvršio volju svog oca? ` `Prvi`, odgovoriše oni. Isus im reče: ` Uistinu, ja vam to kažem, skupljači poreza i prostitutke vam prethode u *kraljevstvu Božjem.
(dkc) Matthew 21 : 31 Који је од ове двојице испунио вољу очину? Рекоше му: први. Рече им Исус: заиста вам кажем да ће цариници и курве прије вас ући у царство Божије.
(AKJV) Matthew 21 : 31 Whether of them two did the will of his father? They say to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
(ASV) Matthew 21 : 31 Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
(APB) Matthew 21 : 31 "Which of these two did the will of his father?” They were saying to him, 'The first.' Yeshua said to them, "Amen, I say to you, that Tax Collectors and prostitutes precede you to the Kingdom of God.”
(DB) Matthew 21 : 31 Which of the two did the will of the father? They say to him, The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom of God before you.
(DRB) Matthew 21 : 31 Which of the two did the father's will? They say to him: The first. Jesus saith to them: Amen I say to you, that the publicans and the harlots shall go into the kingdom of God before you.
(ERV) Matthew 21 : 31 Whether of the twain did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
(ESV) Matthew 21 : 31 Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
(GWT) Matthew 21 : 31 "Which of the two sons did what the father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I can guarantee this truth: Tax collectors and prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you.
(KJV) Matthew 21 : 31 Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
(NLT) Matthew 21 : 31 "Which of the two obeyed his father?" They replied, "The first." Then Jesus explained his meaning: "I tell you the truth, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do.
(WNT) Matthew 21 : 31 Which of the two did as his father desired?" "The first," they said. "I solemnly tell you,' replied Jesus, "that the tax-gatherers and the notorious sinners are entering the Kingdom of God in front of you.
(WEB) Matthew 21 : 31 Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.
(YLT) Matthew 21 : 31 which of the two did the will of the father?' They say to him, 'The first.' Jesus saith to them, 'Verily I say to you, that the tax-gatherers and the harlots do go before you into the reign of God,