(BHS)
Job
3
:
18
יַחַד אֲסִירִים שַׁאֲנָנוּ לֹא שָׁמְעוּ קֹול נֹגֵשׂ׃
(IS)
Job
3
:
18
Ondje se odmaraju sužnji i više ne čuju vike nastojnikove.
(JB)
Job
3
:
18
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
(GSA)
Job
3
:
18
ομοθυμαδον δε οι αιωνιοι ουκ ηκουσαν φωνην φορολογου
(WLC)
Job
3
:
18
יַ֭חַד אֲסִירִ֣ים שַׁאֲנָ֑נוּ לֹ֥א מְע֗וּ קֹ֣ול נֹגֵֽשׂ׃
(DK)
Job
3
:
18
I sužnji se odmaraju i ne čuju glasa nastojnikova.
(TD)
Job
3
:
18
Zatvorenici, svi su zadovoljni, oni ne čuju glas stražara.
(dkc)
Job
3
:
18
И сужњи се одмарају и не чују гласа настојникова.
(AKJV)
Job
3
:
18
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
(ASV)
Job
3
:
18
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
(DB)
Job
3
:
18
The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
(DRB)
Job
3
:
18
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
(ERV)
Job
3
:
18
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
(ESV)
Job
3
:
18
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
(GWT)
Job
3
:
18
There the captives have no troubles at all. There they do not hear the shouting of the slave driver.
(KJV)
Job
3
:
18
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
(NLT)
Job
3
:
18
Even captives are at ease in death, with no guards to curse them.
(WEB)
Job
3
:
18
There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
(YLT)
Job
3
:
18
Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,