(BHS) Job 3 : 18 יַחַד אֲסִירִים שַׁאֲנָנוּ לֹא שָׁמְעוּ קֹול נֹגֵשׂ׃
(BHSCO) Job 3 : 18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
(IS) Job 3 : 18 Ondje se odmaraju sužnji i više ne čuju vike nastojnikove.
(JB) Job 3 : 18 Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
(GSA) Job 3 : 18 ομοθυμαδον δε οι αιωνιοι ουκ ηκουσαν φωνην φορολογου
(WLC) Job 3 : 18 יַ֭חַד אֲסִירִ֣ים שַׁאֲנָ֑נוּ לֹ֥א מְע֗וּ קֹ֣ול נֹגֵֽשׂ׃
(DK) Job 3 : 18 I sužnji se odmaraju i ne čuju glasa nastojnikova.
(TD) Job 3 : 18 Zatvorenici, svi su zadovoljni, oni ne čuju glas stražara.
(dkc) Job 3 : 18 И сужњи се одмарају и не чују гласа настојникова.
(AKJV) Job 3 : 18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
(ASV) Job 3 : 18 There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
(DB) Job 3 : 18 The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
(DRB) Job 3 : 18 And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
(ERV) Job 3 : 18 There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
(ESV) Job 3 : 18 There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
(GWT) Job 3 : 18 There the captives have no troubles at all. There they do not hear the shouting of the slave driver.
(KJV) Job 3 : 18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
(NLT) Job 3 : 18 Even captives are at ease in death, with no guards to curse them.
(WEB) Job 3 : 18 There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
(YLT) Job 3 : 18 Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,