(GTR)
Matthew
27
:
59
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα
(IS)
Matthew
27
:
59
Kad Josip uze tijelo, zavi ga u laneno platno čisto,
(UKR)
Matthew
27
:
59
І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою,
(DK)
Matthew
27
:
59
I uzevši Josif tijelo zavi ga u platno čisto;
(STRT)
Matthew
27
:
59
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara
(TD)
Matthew
27
:
59
Uzimajući tijelo, Josip ga umota u čisti pokrov
(AKJV)
Matthew
27
:
59
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
(ASV)
Matthew
27
:
59
And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
(APB)
Matthew
27
:
59
And Yoseph took the body and wound it in a sheet of pure linen.
(DB)
Matthew
27
:
59
And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
(DRB)
Matthew
27
:
59
And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.
(ERV)
Matthew
27
:
59
And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
(ESV)
Matthew
27
:
59
And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen shroud
(GWT)
Matthew
27
:
59
Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth.
(KJV)
Matthew
27
:
59
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
(NLT)
Matthew
27
:
59
Joseph took the body and wrapped it in a long sheet of clean linen cloth.
(WNT)
Matthew
27
:
59
So Joseph took the body and wrapped it in a clean sheet of fine linen.
(WEB)
Matthew
27
:
59
Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
(YLT)
Matthew
27
:
59
And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen,