(GTR) Matthew 4 : 18 περιπατων δε ο ιησους παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας ειδεν δυο αδελφους σιμωνα τον λεγομενον πετρον και ανδρεαν τον αδελφον αυτου βαλλοντας αμφιβληστρον εις την θαλασσαν ησαν γαρ αλιεις
(IS) Matthew 4 : 18 Kad je išao pokraj mora Galilejskoga, vidje, kako dva brata, Simon, koji se zove Petar, i njegov brat Andrija, baciše mrežu svoju u more. Oni su bili ribari.
(JB) Matthew 4 : 18 Prolazeći uz Galilejsko more, ugleda dva brata, Šimuna zvanog Petar i brata mu Andriju, gdje bacaju mrežu u more; bijahu ribari.
(UKR) Matthew 4 : 18 І, йдучи Ісус попри море Галилейське, побачив двох братів, Симона, званого Петром, та Андрея, брата його, що закидали невід у море; були бо рибалки.
(DK) Matthew 4 : 18 I idući pokraj mora Galilejskog vidje dva brata, Simona, koji se zove Petar, i Andriju brata njegova, gdje meću mreže u more, jer bijahu ribari.
(STRT) Matthew 4 : 18 peripatōn de o iēsous para tēn thalassan tēs galilaias eiden duo adelphous simōna ton legomenon petron kai andrean ton adelphon autou ballontas amphiblēstron eis tēn thalassan ēsan gar alieis peripatOn de o iEsous para tEn thalassan tEs galilaias eiden duo adelphous simOna ton legomenon petron kai andrean ton adelphon autou ballontas amphiblEstron eis tEn thalassan Esan gar alieis
(TD) Matthew 4 : 18 Kako on hodiše uz Galilejsko more, ugleda on dva brata, Šimuna zvanog Petar i Andriju, njegovog brata, koji upravo bacaše mrežu u more: bijahu to ribari.
(dkc) Matthew 4 : 18 И идући покрај мора Галилејског видје два брата, Симона, који се зове Петар, и Андрију брата његова, гдје мећу мреже у море, јер бијаху рибари.
(AKJV) Matthew 4 : 18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
(ASV) Matthew 4 : 18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
(APB) Matthew 4 : 18 And as he was walking on the side of the Sea of Galilee, he saw two brothers, Shimeon who was called Kaypha, and Andraeus his brother, for they were casting a net into the sea, for they were fishermen.
(DB) Matthew 4 : 18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
(DRB) Matthew 4 : 18 And Jesus walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishers).
(ERV) Matthew 4 : 18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
(ESV) Matthew 4 : 18 While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
(GWT) Matthew 4 : 18 As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
(KJV) Matthew 4 : 18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
(NLT) Matthew 4 : 18 One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers--Simon, also called Peter, and Andrew--throwing a net into the water, for they fished for a living.
(WNT) Matthew 4 : 18 And walking along the shore of the Lake of Galilee He saw two brothers--Simon called Peter and his brother Andrew--throwing a drag-net into the Lake; for they were fishers.
(WEB) Matthew 4 : 18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
(YLT) Matthew 4 : 18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --