(GTR) Hebrews 4 : 5 και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
(IS) Hebrews 4 : 5 I na tom mjestu opet: "Neće ući u pokoj moj."
(JB) Hebrews 4 : 5 A ovdje opet: Nikad neće ući u moj počinak.
(UKR) Hebrews 4 : 5 І в сьому (місці) знов: "Чи коли ввійдуть у відпочинок мій."
(DK) Hebrews 4 : 5 I na ovom mjestu opet: neće ući u pokoj moj.
(STRT) Hebrews 4 : 5 kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou
(TD) Hebrews 4 : 5 i ponovo u našem tekstu: Da li će ući oni u moj spokoj.
(dkc) Hebrews 4 : 5 И на овом мјесту опет: неће ући у покој мој.
(AKJV) Hebrews 4 : 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
(ASV) Hebrews 4 : 5 and in this place again, They shall not enter into my rest.
(APB) Hebrews 4 : 5 And here again he said: "They shall not enter my rest.”
(DB) Hebrews 4 : 5 and in this again, If they shall enter into my rest.
(DRB) Hebrews 4 : 5 And in this place again: If they shall enter into my rest.
(ERV) Hebrews 4 : 5 and in this place again, They shall not enter into my rest.
(ESV) Hebrews 4 : 5 And again in this passage he said, “They shall not enter my rest.”
(GWT) Hebrews 4 : 5 God also said in the same passage, "They will never enter my place of rest."
(KJV) Hebrews 4 : 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
(NLT) Hebrews 4 : 5 But in the other passage God said, "They will never enter my place of rest."
(WNT) Hebrews 4 : 5 and He has also declared, "They shall not be admitted to My rest."
(WEB) Hebrews 4 : 5 and in this place again, "They will not enter into my rest."
(YLT) Hebrews 4 : 5 and in this place again, 'If they shall enter into My rest -- ;'