(GTR)
Hebrews
4
:
5
και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
(IS)
Hebrews
4
:
5
I na tom mjestu opet: "Neće ući u pokoj moj."
(JB)
Hebrews
4
:
5
A ovdje opet: Nikad neće ući u moj počinak.
(UKR)
Hebrews
4
:
5
І в сьому (місці) знов: "Чи коли ввійдуть у відпочинок мій."
(DK)
Hebrews
4
:
5
I na ovom mjestu opet: neće ući u pokoj moj.
(STRT)
Hebrews
4
:
5
kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou
(TD)
Hebrews
4
:
5
i ponovo u našem tekstu: Da li će ući oni u moj spokoj.
(dkc)
Hebrews
4
:
5
И на овом мјесту опет: неће ући у покој мој.
(AKJV)
Hebrews
4
:
5
And in this place again, If they shall enter into my rest.
(ASV)
Hebrews
4
:
5
and in this place again, They shall not enter into my rest.
(APB)
Hebrews
4
:
5
And here again he said: "They shall not enter my rest.”
(DB)
Hebrews
4
:
5
and in this again, If they shall enter into my rest.
(DRB)
Hebrews
4
:
5
And in this place again: If they shall enter into my rest.
(ERV)
Hebrews
4
:
5
and in this place again, They shall not enter into my rest.
(ESV)
Hebrews
4
:
5
And again in this passage he said, “They shall not enter my rest.”
(GWT)
Hebrews
4
:
5
God also said in the same passage, "They will never enter my place of rest."
(KJV)
Hebrews
4
:
5
And in this place again, If they shall enter into my rest.
(NLT)
Hebrews
4
:
5
But in the other passage God said, "They will never enter my place of rest."
(WNT)
Hebrews
4
:
5
and He has also declared, "They shall not be admitted to My rest."
(WEB)
Hebrews
4
:
5
and in this place again, "They will not enter into my rest."
(YLT)
Hebrews
4
:
5
and in this place again, 'If they shall enter into My rest -- ;'