(BHS)
Genesis
35
:
29
וַיִּגְוַע יִצְחָק וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו עֵשָׂו וְיַעֲקֹב בָּנָיו׃ ף
(BHSCO)
Genesis
35
:
29
ויגוע יצחק וימת ויאסף אל־עמיו זקן ושבע ימים ויקברו אתו עשו ויעקב בניו׃ ף
(IS)
Genesis
35
:
29
Potom preminu Izak i umrije i bi, star i sit života, pridružen ocima svojim. Pokopaše ga sinovi njegovi Ezav i Jakov.
(JB)
Genesis
35
:
29
Izak izdahne i umre, starac i godinama zasićen, te bude pridružen svojim precima. Sahrane ga njegovi sinovi, Ezav i Jakov.
(GSA)
Genesis
35
:
29
και εκλιπων απεθανεν και προσετεθη προς το γενος αυτου πρεσβυτερος και πληρης ημερων και εθαψαν αυτον ησαυ και ιακωβ οι υιοι αυτου
(WLC)
Genesis
35
:
29
וַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מָת֙ וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיִּקְבְּר֣וּ אֹתֹ֔ו עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב בָּנָֽיו׃ פ
(DK)
Genesis
35
:
29
I onemoćav umrije Isak, i bi pribran k rodu svojemu star i sit života; i pogreboše ga Isav i Jakov sinovi njegovi.
(TD)
Genesis
35
:
29
Izak izdahnu, on umrije i bi sjedinjen k svojima, ostario i nasićen vremenom. Njegovi sinovi Ezav i Jakov ga ukopaše.
(dkc)
Genesis
35
:
29
И онемоћав умрије Исак, и би прибран к роду својему стар и сит живота; и погребоше га Исав и Јаков синови његови.
(AKJV)
Genesis
35
:
29
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered to his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
(ASV)
Genesis
35
:
29
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
(DB)
Genesis
35
:
29
And Isaac expired and died, and was gathered to his peoples, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
(DRB)
Genesis
35
:
29
And being spent with age he died, and was gathered to his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
(ERV)
Genesis
35
:
29
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
(ESV)
Genesis
35
:
29
And Isaac breathed his last, and he died and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
(GWT)
Genesis
35
:
29
when he took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.
(KJV)
Genesis
35
:
29
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
(NLT)
Genesis
35
:
29
Then he breathed his last and died at a ripe old age, joining his ancestors in death. And his sons, Esau and Jacob, buried him.
(WEB)
Genesis
35
:
29
Isaac gave up the spirit, and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.
(YLT)
Genesis
35
:
29
and Isaac expireth, and dieth, and is gathered unto his people, aged and satisfied with days; and bury him do Esau and Jacob his sons.