(GTR) Matthew 2 : 9 οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν και ιδου ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη προηγεν αυτους εως ελθων εστη επανω ου ην το παιδιον
(IS) Matthew 2 : 9 Oni poslušaše kralja i onda zaputiše. I gle, zvijezda, koju su bili vidjeli na istoku, išla je pred njima, dok nije napokon stala nad mjestom, gdje je bilo djetešce.
(JB) Matthew 2 : 9 Oni saslušavši kralja, pođoše. I gle, zvijezda kojoj vidješe izlazak iđaše pred njima sve dok ne stiže i zaustavi se povrh mjesta gdje bijaše dijete.
(UKR) Matthew 2 : 9 Вони ж, вислухавши царя, вийшли; коли се зоря, що бачили на сходї, йде поперед них, поки прийшла та й стала зверху, де було хлопятко.
(DK) Matthew 2 : 9 I oni saslušavši cara, pođoše: a to i zvijezda koju su vidjeli na istoku, iđaše pred njima dok ne dođe i stade odozgo gdje bješe dijete.
(STRT) Matthew 2 : 9 oi de akousantes tou basileōs eporeuthēsan kai idou o astēr on eidon en tē anatolē proēgen autous eōs elthōn estē epanō ou ēn to paidion oi de akousantes tou basileOs eporeuthEsan kai idou o astEr on eidon en tE anatolE proEgen autous eOs elthOn estE epanO ou En to paidion
(TD) Matthew 2 : 9 Na te kraljeve riječi, oni se staviše na put; kad evo zvijezda, koju bijahu opazili na Istoku, iđaše pred njima sve dok se na zaustavi iznad mjesta gdje dijete bijaše rođeno.
(dkc) Matthew 2 : 9 И они саслушавши цара, пођоше: а то и звијезда коју су видјели на истоку, иђаше пред њима док не дође и стаде одозго гдје бјеше дијете.
(AKJV) Matthew 2 : 9 When they had heard the king, they departed; and, see, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
(ASV) Matthew 2 : 9 And they, having heard the king, went their way; and lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
(APB) Matthew 2 : 9 But when they heard from the King, they went, and behold, that star which they had seen in The East went before them, until it came and stood over where The Boy was.
(DB) Matthew 2 : 9 And they having heard the king went their way; and lo, the star, which they had seen in the east, went before them until it came and stood over the place where the little child was.
(DRB) Matthew 2 : 9 Who having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was.
(ERV) Matthew 2 : 9 And they, having heard the king, went their way; and lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
(ESV) Matthew 2 : 9 After listening to the king, they went on their way. And behold, the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over the place where the child was.
(GWT) Matthew 2 : 9 After they had heard the king, they started out. The star they had seen rising led them until it stopped over the place where the child was.
(KJV) Matthew 2 : 9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
(NLT) Matthew 2 : 9 After this interview the wise men went their way. And the star they had seen in the east guided them to Bethlehem. It went ahead of them and stopped over the place where the child was.
(WNT) Matthew 2 : 9 After hearing what the king said, they went to Bethlehem, while, strange to say, the star they had seen in the east led them on until it came and stood over the place where the babe was.
(WEB) Matthew 2 : 9 They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was.
(YLT) Matthew 2 : 9 And they, having heard the king, departed, and lo, the star, that they did see in the east, did go before them, till, having come, it stood over where the child was.