(GTR) Matthew 3 : 15 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν προς αυτον αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον
(IS) Matthew 3 : 15 Isus mu odgovori: "Samo pripusti to! Dolikuje nam, da ispunimo sve, što je pravo." Tada ga pripusti.
(JB) Matthew 3 : 15 Ali mu Isus odgovori: Pusti sada! Ta dolikuje nam da tako ispunimo svu pravednost! Tada mu popusti.
(UKR) Matthew 3 : 15 Відказуючи йому Ісус, рече до него: Допусти тепер, бо тав годиться нам чинити всяку правду. Тодї допустив Його.
(DK) Matthew 3 : 15 A Isus odgovori i reče mu: ostavi sad, jer tako nam treba ispuniti svaku pravdu. Tada Jovan ostavi ga.
(STRT) Matthew 3 : 15 apokritheis de o iēsous eipen pros auton aphes arti outōs gar prepon estin ēmin plērōsai pasan dikaiosunēn tote aphiēsin auton apokritheis de o iEsous eipen pros auton aphes arti outOs gar prepon estin Emin plErOsai pasan dikaiosunEn tote aphiEsin auton
(TD) Matthew 3 : 15 Ali, Isus mu uzvrati: `Dopusti sada: tako nam odgovara ispuniti svu pravednost .` Tada, on mu dopusti učiniti.
(dkc) Matthew 3 : 15 А Исус одговори и рече му: остави сад, јер тако нам треба испунити сваку правду. Тада Јован остави га.
(AKJV) Matthew 3 : 15 And Jesus answering said to him, Suffer it to be so now: for thus it becomes us to fulfill all righteousness. Then he suffered him.
(ASV) Matthew 3 : 15 But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him.
(APB) Matthew 3 : 15 But Yeshua answered and said to him, "Allow this now, for it is proper for us to fulfill all justice”, and then he allowed him.
(DB) Matthew 3 : 15 But Jesus answering said to him, Suffer it now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffers him.
(DRB) Matthew 3 : 15 And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfill all justice. Then he suffered him.
(ERV) Matthew 3 : 15 But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffereth him.
(ESV) Matthew 3 : 15 But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
(GWT) Matthew 3 : 15 Jesus answered him, "This is the way it has to be now. This is the proper way to do everything that God requires of us." Then John gave in to him.
(KJV) Matthew 3 : 15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
(NLT) Matthew 3 : 15 But Jesus said, "It should be done, for we must carry out all that God requires." So John agreed to baptize him.
(WNT) Matthew 3 : 15 "Let it be so on this occasion," Jesus replied; "for so we ought to fulfil every religious duty." Then he consented;
(WEB) Matthew 3 : 15 But Jesus, answering, said to him, "Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
(YLT) Matthew 3 : 15 But Jesus answering said to him, 'Suffer now, for thus it is becoming to us to fulfil all righteousness,' then he doth suffer him.