(GTR)
Revelation
19
:
11
και ειδον τον ουρανον ανεωγμενον και ιδου ιππος λευκος και ο καθημενος επ αυτον καλουμενος πιστος και αληθινος και εν δικαιοσυνη κρινει και πολεμει
(IS)
Revelation
19
:
11
I vidjeh nebo otvoreno, i gle, konj bijel, i koji sjeđaše na njemu, zove se Vjerni i Istiniti, i sudi i vojuje po pravdi.
(JB)
Revelation
19
:
11
I vidjeh: nebo otvoreno - i gle, konj bijelac, a na nj sjeo On, zvani Vjerni i Istiniti, a sudi i vojuje po pravdi;
(UKR)
Revelation
19
:
11
І бачив я відчинене небо, і ось, кінь білий, а що сидїв на ньому, Того зовуть Вірним і Правдивим, а судить Він і воює до правдї.
(DK)
Revelation
19
:
11
I vidjeh nebo otvoreno, i gle, konj bijel, i koji sjeđaše na njemu zove se vjeran i istinit, i sudi po pravdi i vojuje.
(STRT)
Revelation
19
:
11
kai eidon ton ouranon aneōgmenon kai idou ippos leukos kai o kathēmenos ep auton kaloumenos pistos kai alēthinos kai en dikaiosunē krinei kai polemei kai eidon ton ouranon aneOgmenon kai idou ippos leukos kai o kathEmenos ep auton kaloumenos pistos kai alEthinos kai en dikaiosunE krinei kai polemei
(TD)
Revelation
19
:
11
Tada ja ugledah nebo otvoreno: Bijaše to jedan bijeli konj, onaj koji ga jahaše zove se Vjerni i Istiniti. On sudi i vojuje s pravednošću.
(dkc)
Revelation
19
:
11
И видјех небо отворено, и гле, коњ бијел, и који сјеђаше на њему зове се вјеран и истинит, и суди по правди и војује.
(AKJV)
Revelation
19
:
11
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat on him was called Faithful and True, and in righteousness he does judge and make war.
(ASV)
Revelation
19
:
11
And I saw the heaven opened; and behold, a white horse, and he that sat thereon called Faithful and True; and in righteous he doth judge and make war.
(APB)
Revelation
19
:
11
And I saw Heaven opened and behold, a white horse, and he who sat upon it is called trustworthy and true, and in righteousness he judges and he makes war.
(DB)
Revelation
19
:
11
And I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and one sitting on it, called Faithful and True, and he judges and makes war in righteousness.
(DRB)
Revelation
19
:
11
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called faithful and true, and with justice doth he judge and fight.
(ERV)
Revelation
19
:
11
And I saw the heaven opened; and behold, a white horse, and he that sat thereon, called Faithful and True; and in righteousness he doth judge and make war.
(ESV)
Revelation
19
:
11
Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
(GWT)
Revelation
19
:
11
I saw heaven standing open. There was a white horse, and its rider is named Faithful and True. With integrity he judges and wages war.
(KJV)
Revelation
19
:
11
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
(NLT)
Revelation
19
:
11
Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war.
(WNT)
Revelation
19
:
11
Then I saw a door open in Heaven, and a white horse appeared. Its rider was named "Faithful and True" --being One who in righteousness acts as Judge, and makes war.
(WEB)
Revelation
19
:
11
I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
(YLT)
Revelation
19
:
11
And I saw the heaven having been opened, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is called Faithful and True, and in righteousness doth he judge and war,