(GTR) Revelation 19 : 17 και ειδον ενα αγγελον εστωτα εν τω ηλιω και εκραξεν φωνη μεγαλη λεγων πασιν τοις ορνεοις τοις πετωμενοις εν μεσουρανηματι δευτε και συναγεσθε εις το δειπνον του μεγαλου θεου
(IS) Revelation 19 : 17 I vidjeh, jednoga anđela, gdje stoji na suncu; i povika glasom velikim, govoreći svima pticama, što su letjele posred neba: "Dođite, i skupite se na veliku gozbu Božju,
(JB) Revelation 19 : 17 I vidjeh jednog anđela: stajaše na suncu vičući iza glasa svim pticama što nebom lete: Ovamo! Skupite se na veliku gozbu Božju
(UKR) Revelation 19 : 17 І бачив я одного ангела, що стояв на сонцї; і кликав він голосом великим, глаголючи усьому птаству, що літало посеред неба: Ходїть і зберітесь на вечерю великого Бога,
(DK) Revelation 19 : 17 I vidjeh jednoga anđela gdje stoji na suncu i povika glasom velikijem govoreći svima pticama koje lete ispod neba: dođite i skupite se na veliku večeru Božiju,
(STRT) Revelation 19 : 17 kai eidon ena angelon estōta en tō ēliō kai ekraxen phōnē megalē legōn pasin tois orneois tois petōmenois en mesouranēmati deute kai sunagesthe eis to deipnon tou megalou theou kai eidon ena angelon estOta en tO EliO kai ekraxen phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petOmenois en mesouranEmati deute kai sunagesthe eis to deipnon tou megalou theou
(TD) Revelation 19 : 17 Tad ja vidjeh jednog *anđela stojati pod suncem. On vikaše snažnim glasom svim pticama koje letješe k vrhuncu: Dođite, okupite se za vreliku gozbu Božju,
(dkc) Revelation 19 : 17 И видјех једнога анђела гдје стоји на сунцу и повика гласом великијем говорећи свима птицама које лете испод неба: дођите и скупите се на велику вечеру Божију,
(AKJV) Revelation 19 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the middle of heaven, Come and gather yourselves together to the supper of the great God;
(ASV) Revelation 19 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God;
(APB) Revelation 19 : 17 And I saw another Angel standing in the sun and crying with a loud voice, and he said to the birds flying in the midst of the sky, "Come, gather to the great supper of God”,
(DB) Revelation 19 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid-heaven, Come, gather yourselves to the great supper of God,
(DRB) Revelation 19 : 17 And I saw an angel standing in the sun, and he cried with a loud voice, saying to all the birds that did fly through the midst of heaven: Come, gather yourselves together to the great supper of God:
(ERV) Revelation 19 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God;
(ESV) Revelation 19 : 17 Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, “Come, gather for the great supper of God,
(GWT) Revelation 19 : 17 I saw an angel standing in the sun. He cried out in a loud voice to all the birds flying overhead, "Come! Gather for the great banquet of God.
(KJV) Revelation 19 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
(NLT) Revelation 19 : 17 Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: "Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
(WNT) Revelation 19 : 17 And I saw a single angel standing in the full light of the sun, who cried in a loud voice to all the birds that flew across the sky, "Come and be present at God's great supper,
(WEB) Revelation 19 : 17 I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, "Come! Be gathered together to the great supper of God,
(YLT) Revelation 19 : 17 And I saw one messenger standing in the sun, and he cried, a great voice, saying to all the birds that are flying in mid-heaven, 'Come and be gathered together to the supper of the great God,