(GTR)
Luke
14
:
18
και ηρξαντο απο μιας παραιτεισθαι παντες ο πρωτος ειπεν αυτω αγρον ηγορασα και εχω αναγκην εξελθειν και ιδειν αυτον ερωτω σε εχε με παρητημενον
(IS)
Luke
14
:
18
Tada se počeše izgovarati svi redom. Prvi mu reče: 'Kupio sam polje i moram poći da ga vidim. Molim te, ispričaj me!'
(JB)
Luke
14
:
18
A oni se odreda počeli ispričavati. Prvi mu reče: 'Njivu sam kupio i valja mi poći pogledati je. Molim te, ispričaj me.'
(UKR)
Luke
14
:
18
І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу шити та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї.
(DK)
Luke
14
:
18
I počeše se izgovarati svi redom; prvi mu reče: kupih njivu, i valja mi ići da je vidim; molim te izgovori me.
(STRT)
Luke
14
:
18
kai ērxanto apo mias paraiteisthai pantes o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthein kai idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias paraiteisthai pantes o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthein kai idein auton erOtO se eche me parEtEmenon
(TD)
Luke
14
:
18
` Tad se oni stadoše ispričavati svi na isti način. Prvi mu reče: Upravo sam kupio polje i moram ga ići vidjeti; molim te, ispričaj me.
(dkc)
Luke
14
:
18
И почеше се изговарати сви редом; први му рече: купих њиву, и ваља ми ићи да је видим; молим те изговори ме.
(AKJV)
Luke
14
:
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said to him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray you have me excused.
(ASV)
Luke
14
:
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it; I pray thee have me excused.
(APB)
Luke
14
:
18
"And they began each and every one of them to make excuses; the first said to him, 'I have bought a field, and I am compelled to go to see it. I beg of you, allow me to be excused.' "
(DB)
Luke
14
:
18
And all began, without exception, to excuse themselves. The first said to him, I have bought land, and I must go out and see it; I pray thee hold me for excused.
(DRB)
Luke
14
:
18
And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm, and I must needs go out and see it: I pray thee, hold me excused.
(ERV)
Luke
14
:
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it: I pray thee have me excused.
(ESV)
Luke
14
:
18
But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’
(GWT)
Luke
14
:
18
"Everyone asked to be excused. The first said to him, 'I bought a field, and I need to see it. Please excuse me.'
(KJV)
Luke
14
:
18
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
(NLT)
Luke
14
:
18
But they all began making excuses. One said, 'I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.'
(WNT)
Luke
14
:
18
"But they all without exception began to excuse themselves. The first told him, "'I have purchased a piece of land, and must of necessity go and look at it. Pray hold me excused.'
(WEB)
Luke
14
:
18
They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.'
(YLT)
Luke
14
:
18
'And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of thee, have me excused.