(BHS)
Psalms
7
:
2
פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל׃
(IS)
Psalms
7
:
2
Da me ne rastrgaju kao lav, da me ne odvuku, kad nema spasitelja!
(JB)
Psalms
7
:
2
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
(GSA)
Psalms
7
:
2
μηποτε αρπαση ως λεων την ψυχην μου μη οντος λυτρουμενου μηδε σωζοντος
(WLC)
Psalms
7
:
2
פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
(DK)
Psalms
7
:
2
Da mi neprijatelj ne iščupa duše kao lav. Čupa, a nema ko da izbavi.
(TD)
Psalms
7
:
2
GOSPODE moj Bože, ti si moje utočište; spasi me od svih progonitelja i oslobodi me!
(dkc)
Psalms
7
:
2
Да ми непријатељ не ишчупа душе као лав. Чупа, а нема ко да избави.
(AKJV)
Psalms
7
:
2
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
(ASV)
Psalms
7
:
2
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
(DB)
Psalms
7
:
2
Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
(DRB)
Psalms
7
:
2
Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
(ERV)
Psalms
7
:
2
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
(ESV)
Psalms
7
:
2
lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.
(GWT)
Psalms
7
:
2
Like a lion they will tear me to pieces and drag me off with no one to rescue me.
(KJV)
Psalms
7
:
2
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
(NLT)
Psalms
7
:
2
If you don't, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.
(WEB)
Psalms
7
:
2
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
(YLT)
Psalms
7
:
2
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.