(GTR) Romans 16 : 19 η γαρ υμων υπακοη εις παντας αφικετο χαιρω ουν το εφ υμιν θελω δε υμας σοφους μεν ειναι εις το αγαθον ακεραιους δε εις το κακον
(IS) Romans 16 : 19 Vaša se je poslušnost razglasila posvuda; zato se radujem za vas; ali želim, da ste vi mudri na dobro, a bezazleni za zlo.
(JB) Romans 16 : 19 Doista, vaša je poslušnost doprla do sviju. Zbog vas se dakle radujem i htio bih da budete mudri za dobro, a bezazleni za zlo.
(UKR) Romans 16 : 19 Бо слухняність ваша до всїх дійшла, тим я радуюсь вами, хочу ж, щоб були мудрі на добре, а неприступні на лихе.
(DK) Romans 16 : 19 Jer vaše slušanje razglasi se svuda. I radujem se za vas; ali hoću da ste vi mudri na dobro a prosti na zlo.
(STRT) Romans 16 : 19 ē gar umōn upakoē eis pantas aphiketo chairō oun to eph umin thelō de umas sophous men einai eis to agathon akeraious de eis to kakon E gar umOn upakoE eis pantas aphiketo chairO oun to eph umin thelO de umas sophous men einai eis to agathon akeraious de eis to kakon
(TD) Romans 16 : 19 Vaša pokornost, naime, poznata je svima. Ja sa dakle, radujem zbog vas, ali, ja hoću da vi budete promišljeni za dobro i bez nagodbe sa zlom.
(dkc) Romans 16 : 19 Јер ваше слушање разгласи се свуда. И радујем се за вас; али хоћу да сте ви мудри на добро а прости на зло.
(AKJV) Romans 16 : 19 For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
(ASV) Romans 16 : 19 For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
(APB) Romans 16 : 19 But your obedience has been made known to everyone. I rejoice therefore in you and desire that you would be wise to what is good and innocent to what is evil.
(DB) Romans 16 : 19 For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise as to that which is good, and simple as to evil.
(DRB) Romans 16 : 19 For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil.
(ERV) Romans 16 : 19 For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
(ESV) Romans 16 : 19 For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
(GWT) Romans 16 : 19 Everyone has heard about your obedience and this makes me happy for you. I want you to do what is good and to avoid what is evil.
(KJV) Romans 16 : 19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
(NLT) Romans 16 : 19 But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
(WNT) Romans 16 : 19 Your fidelity to the truth is everywhere known. I rejoice over you, therefore, but I wish you to be wise as to what is good, and simple-minded as to what is evil.
(WEB) Romans 16 : 19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
(YLT) Romans 16 : 19 for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;