(BHS) Genesis 19 : 36 וַתַּהֲרֶיןָ שְׁתֵּי בְנֹות־לֹוט מֵאֲבִיהֶן׃
(BHSCO) Genesis 19 : 36 ותהרין שתי בנות־לוט מאביהן׃
(IS) Genesis 19 : 36 Zatrudnješe dakle obje kćeri Lotove od oca svojega.
(JB) Genesis 19 : 36 Tako obje Lotove kćeri zanesu s ocem.
(GSA) Genesis 19 : 36 και συνελαβον αι δυο θυγατερες λωτ εκ του πατρος αυτων
(WLC) Genesis 19 : 36 וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֹֽות־לֹ֖וט מֵאֲבִיהֶֽן׃
(DK) Genesis 19 : 36 I obje kćeri Lotove zatrudnješe od oca svojega.
(TD) Genesis 19 : 36 Obje kćeri Lotove zatrudnješe od svog oca.
(dkc) Genesis 19 : 36 И обје кћери Лотове затрудњеше од оца својега.
(AKJV) Genesis 19 : 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
(ASV) Genesis 19 : 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
(DB) Genesis 19 : 36 And both the daughters of Lot were with child by their father.
(DRB) Genesis 19 : 36 the two daughters of Lot were with child by their father.
(ERV) Genesis 19 : 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
(ESV) Genesis 19 : 36 Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
(GWT) Genesis 19 : 36 So Lot's two daughters became pregnant by their father.
(KJV) Genesis 19 : 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
(NLT) Genesis 19 : 36 As a result, both of Lot's daughters became pregnant by their own father.
(WEB) Genesis 19 : 36 Thus both of Lot's daughters were with child by their father.
(YLT) Genesis 19 : 36 And the two daughters of Lot conceive from their father,