(BHS) Genesis 37 : 11 וַיְקַנְאוּ־בֹו אֶחָיו וְאָבִיו שָׁמַר אֶת־הַדָּבָר׃
(BHSCO) Genesis 37 : 11 ויקנאו־בו אחיו ואביו שמר את־הדבר׃
(IS) Genesis 37 : 11 I otad su mu bila braća njegova zavidna, ali otac je to pamtio.
(JB) Genesis 37 : 11 I dok su braća od zavisti bila ljuta na nj, njegov je otac razmišljao o svemu.
(GSA) Genesis 37 : 11 εζηλωσαν δε αυτον οι αδελφοι αυτου ο δε πατηρ αυτου διετηρησεν το ρημα
(WLC) Genesis 37 : 11 וַיְקַנְאוּ־בֹ֖ו אֶחָ֑יו וְאָבִ֖יו שָׁמַ֥ר אֶת־הַדָּבָֽר׃
(DK) Genesis 37 : 11 I zaviđahu mu braća; ali otac njegov čuvaše ove riječi.
(TD) Genesis 37 : 11 Njegova ga braća omrznuše ljubomorno, no njegov otac sustegnu stvar.
(dkc) Genesis 37 : 11 И завиђаху му браћа; али отац његов чуваше ове ријечи.
(AKJV) Genesis 37 : 11 And his brothers envied him; but his father observed the saying.
(ASV) Genesis 37 : 11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
(DB) Genesis 37 : 11 And his brethren envied him; but his father kept the saying.
(DRB) Genesis 37 : 11 His brethren therefore envied him: but his father considered the thing with himself.
(ERV) Genesis 37 : 11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
(ESV) Genesis 37 : 11 And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
(GWT) Genesis 37 : 11 So his brothers were jealous of him, but his father kept thinking about these things.
(KJV) Genesis 37 : 11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.
(NLT) Genesis 37 : 11 But while his brothers were jealous of Joseph, his father wondered what the dreams meant.
(WEB) Genesis 37 : 11 His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
(YLT) Genesis 37 : 11 and his brethren are zealous against him, and his father hath watched the matter.