(BHS) Psalms 89 : 41 שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו׃
(BHSCO) Psalms 89 : 41 שסהו כל־עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
(IS) Psalms 89 : 41 Sad ga plijeni, tkogod onuda prođe, postade podsmijeh susjedima svojim.
(JB) Psalms 89 : 41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
(GSA) Psalms 89 : 41 διηρπασαν αυτον παντες οι διοδευοντες οδον εγενηθη ονειδος τοις γειτοσιν αυτου
(WLC) Psalms 89 : 41 סֻּהוּ כָּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵנָֽיו׃
(DK) Psalms 89 : 41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
(TD) Psalms 89 : 41 Ti si provalio sve njegove zabrane, razvalio njegove tvrđe;
(dkc) Psalms 89 : 41 Плијене га сви који пролазе онуда, поста потсмијех у сусједа својијех.
(AKJV) Psalms 89 : 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
(ASV) Psalms 89 : 41 All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
(DB) Psalms 89 : 41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
(DRB) Psalms 89 : 41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
(ERV) Psalms 89 : 41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
(ESV) Psalms 89 : 41 All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
(GWT) Psalms 89 : 41 (Everyone who passed by robbed him. He has become the object of his neighbors' scorn.)
(KJV) Psalms 89 : 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
(NLT) Psalms 89 : 41 Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
(WEB) Psalms 89 : 41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
(YLT) Psalms 89 : 41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,