(BHS)
Psalms
89
:
41
שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו׃
(IS)
Psalms
89
:
41
Sad ga plijeni, tkogod onuda prođe, postade podsmijeh susjedima svojim.
(JB)
Psalms
89
:
41
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
(GSA)
Psalms
89
:
41
διηρπασαν αυτον παντες οι διοδευοντες οδον εγενηθη ονειδος τοις γειτοσιν αυτου
(WLC)
Psalms
89
:
41
סֻּהוּ כָּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵנָֽיו׃
(DK)
Psalms
89
:
41
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
(TD)
Psalms
89
:
41
Ti si provalio sve njegove zabrane, razvalio njegove tvrđe;
(dkc)
Psalms
89
:
41
Плијене га сви који пролазе онуда, поста потсмијех у сусједа својијех.
(AKJV)
Psalms
89
:
41
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
(ASV)
Psalms
89
:
41
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
(DB)
Psalms
89
:
41
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
(DRB)
Psalms
89
:
41
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
(ERV)
Psalms
89
:
41
All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
(ESV)
Psalms
89
:
41
All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
(GWT)
Psalms
89
:
41
(Everyone who passed by robbed him. He has become the object of his neighbors' scorn.)
(KJV)
Psalms
89
:
41
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
(NLT)
Psalms
89
:
41
Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
(WEB)
Psalms
89
:
41
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
(YLT)
Psalms
89
:
41
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,