(GTR)
Luke
15
:
13
και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως
(IS)
Luke
15
:
13
Nekoliko dana kasnije, pokupi mlađi sin sve i ode u daleku zemlju. Ondje prosu imanje svoje živeći raspušteno.
(JB)
Luke
15
:
13
Nakon nekoliko dana mlađi sin pokupi sve, otputova u daleku zemlju i ondje potrati svoja dobra živeći razvratno.
(UKR)
Luke
15
:
13
І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно.
(DK)
Luke
15
:
13
I potom do nekoliko dana pokupi mlađi sin sve svoje, i otide u daljnu zemlju; i onamo prosu imanje svoje živeći besputno.
(STRT)
Luke
15
:
13
kai met ou pollas ēmeras sunagagōn apanta o neōteros uios apedēmēsen eis chōran makran kai ekei dieskorpisen tēn ousian autou zōn asōtōs kai met ou pollas Emeras sunagagOn apanta o neOteros uios apedEmEsen eis chOran makran kai ekei dieskorpisen tEn ousian autou zOn asOtOs
(TD)
Luke
15
:
13
Malo za tim, najmlađi sin, prodavši sve, pođe u daleku zemlju i raspe svoje dobro na neuredan život.
(dkc)
Luke
15
:
13
И потом до неколико дана покупи млађи син све своје, и отиде у даљну земљу; и онамо просу имање своје живјећи беспутно.
(AKJV)
Luke
15
:
13
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
(ASV)
Luke
15
:
13
And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
(APB)
Luke
15
:
13
"And after a few days his younger son gathered everything that was coming to him and he went to a distant country, and there he squandered his wealth while living wastefully.”
(DB)
Luke
15
:
13
And after not many days the younger son gathering all together went away into a country a long way off, and there dissipated his property, living in debauchery.
(DRB)
Luke
15
:
13
And not many days after, the younger son, gathering all together, went abroad into a far country: and there wasted his substance, living riotously.
(ERV)
Luke
15
:
13
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
(ESV)
Luke
15
:
13
Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
(GWT)
Luke
15
:
13
"After a few days, the younger son gathered his possessions and left for a country far away from home. There he wasted everything he had on a wild lifestyle.
(KJV)
Luke
15
:
13
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
(NLT)
Luke
15
:
13
"A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
(WNT)
Luke
15
:
13
No long time afterwards the younger son got all together and travelled to a distant country, where he wasted his money in debauchery and excess.
(WEB)
Luke
15
:
13
Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
(YLT)
Luke
15
:
13
'And not many days after, having gathered all together, the younger son went abroad to a far country, and there he scattered his substance, living riotously;