(BHS) Proverbs 5 : 6 אֹרַח חַיִּים פֶּן־תְּפַלֵּס נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ לֹא תֵדָע׃ ף
(BHSCO) Proverbs 5 : 6 ארח חיים פן־תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ ף
(IS) Proverbs 5 : 6 Ona ne ide stazom života; na neprekidnim putovima gine, a da ne opaža.
(JB) Proverbs 5 : 6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
(GSA) Proverbs 5 : 6 οδους γαρ ζωης ουκ επερχεται σφαλεραι δε αι τροχιαι αυτης και ουκ ευγνωστοι
(WLC) Proverbs 5 : 6 אֹ֣רַח חַ֭יִּים פֶּן־תְּפַלֵּ֑ס נָע֥וּ מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ לֹ֣א תֵדָֽע׃ פ
(DK) Proverbs 5 : 6 Da ne bi mjerio puta životnoga, savijaju se staze njezine da ne znaš.
(TD) Proverbs 5 : 6 Daleko od prokrčivanja puta prema životu, njene se staze gube, a da ona ne zna gdje.
(dkc) Proverbs 5 : 6 Да не би мјерио пута животнога, савијају се стазе њезине да не знаш.
(AKJV) Proverbs 5 : 6 Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
(ASV) Proverbs 5 : 6 So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and'she knoweth it not.
(DB) Proverbs 5 : 6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not whither.
(DRB) Proverbs 5 : 6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
(ERV) Proverbs 5 : 6 So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable and she knoweth it not.
(ESV) Proverbs 5 : 6 she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.
(GWT) Proverbs 5 : 6 She doesn't even think about the path of life. Her steps wander, and she doesn't realize it.
(KJV) Proverbs 5 : 6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
(NLT) Proverbs 5 : 6 For she cares nothing about the path to life. She staggers down a crooked trail and doesn't realize it.
(WEB) Proverbs 5 : 6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
(YLT) Proverbs 5 : 6 The path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.